Eu dei uma olhada na doblaje wiki e vi que a Brenda Nava é claramente uma tradutora que a Toei pede, desde a época em que ela traduzia animes como Dragon Ball e Sailor Moon para a Cloverway nos anos 90.
Ela ainda aparece nos principais projetos da empresa, mas depois da encrenca com o diretor do Super, ela sempre é limada quando algo vai pra essa tal Candiani.
O Dragon Ball Super Hero, o Sailor Moon Eternal e o One Piece a partir do 207 são exemplos. E geralmente são tradutores sem domínio do japonês, que sempre foi o diferencial dela.
Ela ainda aparece nos principais projetos da empresa, mas depois da encrenca com o diretor do Super, ela sempre é limada quando algo vai pra essa tal Candiani.
O Dragon Ball Super Hero, o Sailor Moon Eternal e o One Piece a partir do 207 são exemplos. E geralmente são tradutores sem domínio do japonês, que sempre foi o diferencial dela.