tem um filme francês ''a gaiola dourada'' (muito ruim alias) que metade do elenco é frances e metade são portugueses de portugal na dublagem todo mundo fala o mesmo idioma e tem cenas que um faz piada ou fala sobre o sotaque do outro ser diferente e isso fica completamente sem sentido na dublagem
Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira?
16 Replies, 7124 ViewsTópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.263 | 517.498 |
18 minutos atrás Última postagem: Luizzs |
|
dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 748 | 54.551 |
23 minutos atrás Última postagem: Julius Rock |
|
Retorno da dublagem de Digimon (?) | Duke de Saturno | 58 | 6.422 |
1 hora atrás Última postagem: H4RRY51 |
|
Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) | SuperBomber3000 | 1.722 | 346.693 |
6 horas atrás Última postagem: SuperBomber3000 |
|
Dublagem de Novelas 2025 | Thiago. | 246 | 20.730 |
8 horas atrás Última postagem: Moon Knight |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)