Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira?

31 Replies, 9043 Views

A Vambre do Poderosas Magiespadas possui um sotaque britânico no idioma original, e na dublagem ela possui um sotaque de um lugar específico do Brasil, Curitiba se não me engano, lembro q eu fiquei surpreso quando eu assisti ao desenho pela primeira vez. E em Os Incríveis quando aparece o Bernardo Braga (professor do Flecha), com sotaque de Portugal na dublagem, no original pelo q eu pude perceber parece q ele tem um pouco de sotaque tbm, enfim, eu acho genial essa ideia de colocar sotaque na dublagem quando no original tbm existe sotaque! Smile
É preciso saber viver! Smile
(Este post foi modificado pela última vez em: 26-07-2025, 12:12 por Duke de Saturno.)

Mensagens neste tópico
Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira? - por Duke de Saturno - 20-07-2022, 00:43

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.317 132.463 30 minutos atrás
Última postagem: Gabriel
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.462 868.309 1 hora atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.203 1.301.322 1 hora atrás
Última postagem: pedrosilva
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.721 4.218.018 5 horas atrás
Última postagem: Ratchup666
  Dublagem Para Produções Inéditas BrunaMarzipan 1.861 1.002.101 5 horas atrás
Última postagem: Ratchup666



Usuários navegando neste tópico: