sominterre Escreveu:No Mustang ficou bom, mas o Ganância é um personagem velho pra ele, não combinaria. O Marco Antônio até tem um timbre semelhante ao Marconato, só que mais sussurrado. Ficou bom, mas o trabalho do Marconato é inigualável.
Isso é uma particularidade da dublagem brasileira. Na versao americana a voz do Mustang é bem mais pesada q a do Greed. Mesmo assim foi uma escolha q funcionou bem aqui, essa do Marconatto.
Sobre o video acima, acho q o cara deu uma exagerada legal. Ele fala da dublagem americana. E eu acredito q todas as versoes de FMA tenham sido baseadas nas versoes americanas e nao na japonesa. Alias hoje, a maioria dos animes ainda é dublado tendo como base as versoes americanas. Vejo muita gente reclamando. Mas CDZ por exemplo, originalmente foi baseado no audio latino, dublagem feita no Mexico. E houve outros casos. E nao sao poucos, antigamente isso nao era incomum. A Princesa e o Cavaleiro, anime antigaco, o audio original era latino tbem.
Se a versao japonesa tivesse sido utilizada, certamente seria bem diferente a dublagem de FMA. A voz do Mustang por exemplo é bem mais leve q a do Baroli. A voz do King Bradley tbem é diferente, rouca, e mais leve. Os japoneses tem uma prosodia bem diferente das linguas ocidentais. Eu pessoalmente acho q toda dublagem seria bem mais complicada usando o japones como som guia. Eles tem uma interpretação tbem totalmente fora dos padroes ocidentais.
E, putz, a versao americana de FMA pra mim é perfeita. Gosto muito das vozes. Da interpretacao. A unica execao q eu me recordo é a voz do Armstrong. Q é muito caricato. O cara distorce a voz demais. E nao combina nada.