Olha, dentre erros que há nessa nova dublagem, certamente o sotaque do Hachi é o menor dos problemas. O Caio, ao meu ver, conseguiu emular um sotaque aceitável sem ficar um tanto forçado, e olhe que sou do Nordeste. Regionalismos em dublagem é legal a depender da forma que for conduzido, mas por exemplo, na saga de Alabasta, os filhos do Scorpion também ganharam um sotaque nordestino e ficou horrível.
Há outros problemas maiores nessa dublagem que deve ser mais levado em conta, como a não-tradução dos golpes.
Há outros problemas maiores nessa dublagem que deve ser mais levado em conta, como a não-tradução dos golpes.