Queria entender qual o sentido de manter "amor à justiça", mas reverter Circo da Lua da Morte pra Dead Moon Circus, mudar a tradução do Sailor Planet Power...
O que poderia ter sido mantido, não foi. E o que não precisava, foi.
Quanto ao Mamo-chan, isso também apareceu nas dublagens em inglês e espanhol latino.
EDIT: Nem a dublagem francesa, onde o nome do personagem é "Endy" em Crystal, escapou do Mamo-chan. Tá com cara de exigência da chata da Naoko.
(Este post foi modificado pela última vez em: 06-05-2021, 23:06 por Kevinkakaka.)
O que poderia ter sido mantido, não foi. E o que não precisava, foi.
Quanto ao Mamo-chan, isso também apareceu nas dublagens em inglês e espanhol latino.
EDIT: Nem a dublagem francesa, onde o nome do personagem é "Endy" em Crystal, escapou do Mamo-chan. Tá com cara de exigência da chata da Naoko.