Dublagens ruins, mas que caíram mesmo assim no gosto do público

95 Replies, 45953 Views

Kuyashii Escreveu:Tô respondendo mó tempo depois porque não tinha visto Tamers ainda (vi um EP ou outro quando era criança mas como não era parte da continuidade não achei legal e nunca mais tinha visto nada). Eu honestamente não acho que esteja tão acima das duas primeiras séries, muitos daqueles problemas continuam, especialmente a questão das trocas e repetições de vozes em personagens que nem são tão pequenos assim, o que eu particularmente acho que tomou uma proporção bem maior nessa série do que nas outras. Tem personagem que tem 4-5 vozes diferentes (uma por aparição) e particularmente o Pietro Mário e o André Belisar dublaram muitos, mas muitos personagens do dia e pontinhas. Tem a questão das reações sem dublagem vindas do japonês e algumas inconsistências no texto (tipo Renamon ser referido tanto no masculino quanto feminino) aqui e acolá.

O elenco é (praticamente) todo muito bom e apropriado, a única ressalvas que eu tenho é o Sandryni no Kenta (aquele falsete super caricato ficou horrível). Acho que o texto teve algumas adaptações e inserções que ficaram muito boas e engraçadas (tipo "Olha lá, é o cabeçudo!" ou o "Culu Culu é o caramba"). Até esse lance do texto e dos nomes orientais (foi a primeira vez que os nomes americanizados não foram usados) me deixa curioso pra saber em cima de que áudio e script cada série foi feita (porque se as duas primeiras séries usam os nomes ocidentais mas não contém muitos das adaptações do texto que a dublagem da Saban tinham, mas aquela coisa do "foi destruídp" ao invés de "morreu" é presente durante quase toda a primeira temporada).

Todas as séries com exceção do Fusion foram traduzidas do japonês. Mas a própria Toei (ou alguma outra empresa envolvida na época) na época que eu lembre impôs uma padronização ocidental dos nomes. Mas não é uma coisa que tenha sido seguida a risca o tempo inteiro.

Mensagens neste tópico
Dublagens ruins, mas que caíram mesmo assim no gosto do público - por Kakaroto oito mil - 09-08-2018, 03:31
Dublagens ruins, mas que caíram mesmo assim no gosto do público - por SuperBomber3000 - 26-04-2021, 14:15

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 315 104.368 8 minutos atrás
Última postagem: Wallace
  Escalações Que Deram Certo no Passado, Mas Não Funcionam Mais RHCSSCHR 360 54.210 11 horas atrás
Última postagem: Derek Valmont
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 6 209 11 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 136 52.547 Ontem, 14:41
Última postagem: Onnerus1
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.449 465.086 Ontem, 07:28
Última postagem: Fábio



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)