Essa coisa de palavrão foi algo que a dublagem usou a partir de Alabasta, e em personagens específicos. Em todo caso, o Sanji usa a expressão "kuso" no original direto. A expressão em si não é um palavrão e nem precisa ser traduzida somente como "merda", mas no contexto do Sanji, ser traduzida como "bosta" ou "merda", ou "porcaria" na mais suave das situações, é a melhor opção. Numa dublagem feita em anos da década de 2010 da vida pra veículos de streaming sem perspectiva de ir pra TV, uma tradução dessas cabe. A Funimation fez a mesma coisa com a dublagem americana e nela o Sanji diz "shit" intercalando com "crap" diversas vezes. Também teve uma cena pro final de Alabasta onde o Smoker manda o governo mundial à merda.
One Piece - Discussão de Dublagem
3295 Replies, 1129029 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 1.323 | 134.653 |
1 hora atrás Última postagem: RoniSilva22 |
|
| Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira | SuperBomber3000 | 3.611 | 1.508.920 |
2 horas atrás Última postagem: Paseven |
|
| Informações e novidades sobre dublagem no Disney Plus (Disney+) | Tommy Wimmer | 2.306 | 881.814 |
2 horas atrás Última postagem: Thiago. |
|
| Dublagem Alternativa | BrunaMarzipan | 3.204 | 1.308.160 |
6 horas atrás Última postagem: pedrosilva |
|
| Tierlist - Estúdios de dublagem | Aoi Tori | 73 | 21.149 |
6 horas atrás Última postagem: Daniel Ctba |
|
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
