EXCLUSIVO - Motivo da Mudança dos Dubladores de Scooby-Doo Mistério S.A.

54 Replies, 60226 Views

DarkWing Escreveu:Os executivos tem que se importa com o que ?
Perdão mas os executivos são chefes eles tem que fazer o maximo possivel para dar lucro e pagar as contas.
Como eu disse, você defende o ponto de vista dos executivos, eu defendo o ponto de vista dos artistas e do público. O dia em que esses executivos, que não entendem nada de arte, entenderem que a dublagem agrega valor ao produto deles, teremos mais respeito (créditos decentes à dublagem, não aquela tela preta que some em meio segundo depois do último letreiro da produção), valorização (direitos conexos e de distribuição, afinal é com o trabalho da dublagem que o produto deles é difundido em todo o território nacional) e consideração com o público e com a história da dublagem (talvez o fim das redublagens e trocas desnecessárias).
DarkWing Escreveu:O acordo é do sindicato e a Warner no caso do topico ja sofreu com problemas com o sindicato ou você nunca viu Batman & Robin.
O acordo é entre sindicato dos atores, o Sated, e os estúdios de dublagem. No caso de "Batman&Robin", na época os dubladores fizeram uma paralisação por reajustes nos valores pagos a eles e, consequentemente, ninguém trabalhava. Não tendo dublador, os estúdios não tinham com quem trabalhar. Os distribuidores o que fizeram? Sentaram para renegociar os valores e ter um produto de qualidade nas prateleiras? Não! Mandaram pra dublar nos EUA, pouco se importando com a qualidade e com quem iria assistir, e vieram o que nós já estamos cansados de conhecer. Afinal, desde que esteja em português, tá valendo. Não foi essa a justificativa do SBT com "Blue Dragon"?
DarkWing Escreveu:Até aonde eu sei, me corrija se eu estiver errado dentro da dublagem não existe niveis hierarquios tipo Dublador Iniciante, Junior...e por ai vai todos são iguais: dubladores.
Existe um valor diferenciado pra protagonista, coadjuvante e apoio em cada produção. Mas também existe uma coisa: O valor cobrado pelos dubladores é PISO, ou seja, o mínimo possível. Qualquer valor acima disso pode ser negociado, depende da coragem do dublador para arriscar receber um "não" e perder o trabalho. Mas você acha mesmo que o trabalho de um Orlando Drummond não valeria pagar um valor diferenciado? Se houvesse alguém responsável dentro do "cliente" que entendesse de arte, veria que sim.
DarkWing Escreveu:Opa não aceitamos não e temos 2 otimos exemplos disso Pokemon e YuYuHakusho.
E o Scooby Doo, Senhor dos Aneis, Power Rangers, Crepúsculo, etc? Ou só Cavaleiros do Zodíaco e alguns poucos outros animes é que são dignos de se lutar por?
DarkWing Escreveu:Me diga quanto custa para dublar um filme? Estou interessado em mandar a DuBrasil redublar uma copia do Hobbit para mim [estou dizendo serio]
Não sei exatamente valores, mas perto de quanto se ganha em cima do produto finalizado depois, por anos a fio, o valor é ridículo. Pesquise por aí. E outra, isso de você pedir pra dublarem uma cópia pra você nenhum estúdio pode fazer, porque é um material do qual você não tem os direitos, apenas possui uma cópia.
DarkWing Escreveu:Como esse valor é pequeno sendo que o que mais as empresas brigam para não fazer é a dublagem? Você sabia que One Piece nao voltou para o Brasil porque nenhum emissora quer bancar a dublagem e nem a Toei. Então se algo que é barato e de facil recuperação porque fica tão dificil uma serie como One Piece voltar para o Brasil?
Empresas não brigam para não dublar mas, a não ser que seja algo de retorno garantidíssimo, todo mundo quer tirar o corpo fora. "One Piece" não volta porque o anime não dá lucro, não porque dublar a série seja muito caro. Nenhuma emissora tem interesse em exibir e depender somente da venda de DVDs desse anime mal paga o licenciamento.
DarkWing Escreveu:Concordo que se for um filme para cinema que depois vai para home video eles recuperam alto por motivos obvios, mas vamos usar Scooby-doo você realmente acha que eles tem retorno só com a exibição do CN?
Não seja ingênuo... Uma major como a Warner jamais investiria em algum produto que não fosse dar muito dinheiro. Scooby Doo dá dinheiro há mais de 50 anos, é só ver o tanto de séries que foram e continuam sendo feitas com o personagem até hoje. Não é só o desenho, são todos os produtos relacionados que derivam do desenho. Desenho que só difundido pelo país por conta do trabalho dos dubladores, porque sem o desenho em português passando, não tem como ganhar em cima de games, bonecos, mochilas, lancheiras...
DarkWing Escreveu:Mas isso não é so com dublagem Heitor em qualquer area de atuação isso acontece. Jornalismo e tv isso é o mais comum. Eu uso como exemplo o Vale A Pena Ver De novo ninguem ali ganha com os direitos de imagem quando é reprisado. Sabe porque? Porque o contrato previa isso igual acontece com a dublagem. Os dubladores sabem aonde com o que estão lidando.
E quantos processos as outras emissoras não recebem quando resolvem reprisar novelas, etc, por conta de cobranças de direitos de imagem? Como eu disse, dubladores têm todo o direito de negociar valores acima do estabelecido pelo acordo e de cobrar os direitos de replicação e retransmissão do seu trabalho.

Mas eu entendi que você defende o ponto de vista dos executivos economistas que acham que entendem de arte e que acham que "só por a voz lá" não deve valer muita coisa. Eu defendo o ponto de vista dos artistas, que têm todo o direito de achar que seu trabalho vale um pouco mais e resolvem negociar com o cliente um valor que considera mais justo. E sou absolutamente contra os "colegas" que atravessam uma negociação e se oferecem pra fazer os testes e substituí-los.

Mensagens neste tópico
EXCLUSIVO - Motivo da Mudança dos Dubladores de Scooby-Doo Mistério S.A. - por Heitor Romeu - 16-02-2013, 21:17
EXCLUSIVO - Motivo da Mudança dos Dubladores de Scooby-Doo Mistério S.A. - por DavidRocha13@gmail.com.br - 18-01-2014, 19:54

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.438 2 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Dubladores com vozes Parecidas - Versão 2.016 Reinaldo 2.262 608.806 3 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Os dubladores na mídia romario 4.230 1.607.867 5 horas atrás
Última postagem: DavidDenis
  Lista exaustiva de dubladores da AIC Maldoxx 52 10.716 5 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Dubladores que não trabalham em determinados estúdios Thiago. 811 299.337 8 horas atrás
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)