Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem

441 Replies, 177604 Views

SuperBomber3000 Escreveu:Eu não sei qual áudio eles usaram de base, mas sei que eles receberam um script em inglês pronto. Porém, a Clara Campos, que traduziu a série, aparentemente sabe japonês.
Isso fora a adaptação da Luana Stteger que veio depois, que revisou e reescreveu o script. Daí devem ter vindo as diferenças.

Mas, talvez tenham usado o áudio japonês mesmo. Essas linhas tão diferentes não devem ser atoa.

Nada disso justifica falarem um nome alemão com pronúncia tão óbvia erroneamente. "Reiss" não é nenhum bicho de sete cabeças, a direção falhou feio nisso. Ninguém pronuncia os nomes russos de Tanya, the Evil como os japoneses na dublagem, por exemplo...

Mensagens neste tópico
Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - por Kevinkakaka - 13-12-2020, 15:51
Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - por frederico@lomar.med.br - 21-01-2023, 08:48

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.776 4.247.982 5 horas atrás
Última postagem: Thor Bachhuber
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.491 906.502 7 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.346 144.053 8 horas atrás
Última postagem: pedrosilva
  Dublagem de Três é Demais Duke de Saturno 0 44 8 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.219 1.324.016 10 horas atrás
Última postagem: Julius Rock



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)