Kevinkakaka Escreveu:Acredito que eles só estejam dando diretrizes, não necessariamente produzindo a dublagem. Como o reboot gringo de CDZ.
Mas pelo histórico deles em relação a dublagens internacionais de Crystal que foram realizadas nos mesmos polos das dublagens clássicas e até mesmo o original japonês (onde apenas a Kotono retornou no papel principal), eu chuto que pelo menos a voz da Usagi/Sailor Moon vai ser uma que a gente já ouviu.
E quem estiver esperando "Serena", "Lita", "Darien" e cia, pode esquecer. As diretrizes internacionais da Toei pra dublagens de Crystal e redublagens do clássico a partir do zero são nomes originais. Acho que só abriram exceção pra Coreia. Provavelmente por questões culturais de ressentimento entre eles e o povo japonês, embora elas venham se atenuando com o passar dos anos.
Tomara que seja a Marli, se for uma das vozes que a personagem já teve.
H4RRY Escreveu:Totalmente off, mas como eu não sou manjador em história, qual a treta entre Japão x Coréia? Eu percebo que muitos animes que vão pra Coréia do Sul e são dublados em Coreano acabam sofrendo censuras quando tem algo relacionado à cultura japonesa.
Japão fez várias maldades de guerra em outros países asiáticos. Off-topic, mas teve aquele caso de My Hero Academia banido na China por causa do nome de um personagem, que remetia às torturas que os japoneses fizeram contra os chineses. Até mudaram o nome do personagem em questão.
YuriCon Escreveu:Se for assim, tá ótimo, é sempre melhor manter os nomes originais, até hoje não tanko um japonês chamado Carlos em Super Campeões.
Ao menos mudaram isso no último remake. Agora temos o Taro Misaki na dublagem.