Erros de Dublagem e Piadas de Chaves e Chapolin que Não Deram Certo em Português

6 Replies, 15290 Views

Tradutor responsável pela adaptação de Acapulco pra Guarujá: Marcos Fornicela.


[video=youtube;jgpNmaqq6HY]https://m.youtube.com/watch?v=jgpNmaqq6HY[/video]
"Tá loca, está onde México:

Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
"

Del Ocho, Chavo
(Este post foi modificado pela última vez em: 09-11-2020, 20:01 por RHCSSCHR.)

Mensagens neste tópico
Erros de Dublagem e Piadas de Chaves e Chapolin que Não Deram Certo em Português - por RHCSSCHR - 09-11-2020, 19:06

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem Para Produções Inéditas BrunaMarzipan 1.867 1.016.922 11 minutos atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagem de produções canceladas ou incompletas no Brasil CLaudioST 149 143.050 40 minutos atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Produções que nunca foram ou que não se sabe se foram dubladas Daniel Felipe 96 31.201 57 minutos atrás
Última postagem: Ratchup666
  Escalações Que Poderiam Dar Certo BrunaMarzipan 6.594 1.346.305 1 hora atrás
Última postagem: Julius Rock
  Escalações que não precisavam ter sido continuadas Bruna' 77 13.460 Ontem, 23:30
Última postagem: Derek Valmont



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)