H4RRY Escreveu:Olha, eu vi o último vídeo do Pop Nerd e, por mais que eu ache que essa galera oferece um deserviço pra esse tipo de conteúdo, eu devo dizer que nesse vídeo em específico eu concordo com ele. A não-tradução completa de alguns golpes em japonês me incomodaram bastante e isso traz uma estranheza enorme pra quem está começando a assistir. Parei pra ver a série com umas pessoas e elas ficaram sem entender nada dos nomes, a todo instante eu ouvia "o que foi que ele disse? não entendi, poderia voltar?". Eu sempre tinha que explicar o significado de cada golpe (do Luffy) e mesmo assim, dava pra ver nitidamente a testa franzida de confusão.Eu entendo e respeito sua opinião, mas eu, que também estou assistindo pela primeira vez, não sinto que estou perdendo nada com isso. É aquela máxima: eu assisti Dragon Ball Z (e tantos outros animes) com golpes mantidos no original e isso nunca foi problema para mim, nem sequer questionei o que significavam ou o motivo para essa escolha, então não será hoje, enquanto adulto, que terei problema com isso. Todavia, te entendo. Só porque eu e outras pessoas podem não ter se incomodado com isso, não significa que outros não se incomodem também.
Na minha opinião, os golpes poderiam ter sido mesclados com o japonês e português. Um Gomu Gomu no Pistola, Foguete, Machado, Metralhadora e por aí vai sairia algo muito mais confortável de se ouvir. Os golpes do Cabaji estão TODOS em japonês. Alguns itens irreais também foram mantidos em japonês (kiribachi do Arlong, por exemplo). Então sim, acho que poderiam ter trabalhado um pouco melhor nesse aspecto.
E permitam-me só abrir um parêntesis aqui, mas eu fui assistir o vídeo desse canal Modo Sennin (que eu sequer conhecia, e era melhor ter deixado desse jeito) e só consegui passar raiva. Para quem não tiver amor próprio, o vídeo é esse: https://www.youtube.com/watch?v=-MOd8D1LobA Eu tive que assistir em velocidade 2x porque só assim para terminar mais rápido.
Me incomodou absurdamente ele falar que "a pessoa que dirigiu não sabe dirigir animes". Sim, o Glauco, um dos melhores diretores de um dos melhores estúdios do país, que fala japonês, conhece a cultura pop do Japão, pratica e ensina ninjutsu, já visitou o país, é fanático por One Piece e fez um trabalho digno de aplausos, não sabe dirigir animes. Quem deve saber mesmo é o dono do canal, né, do alto dos seus zero anos de experiência na área.
Na boa, eu odeio quem dá carteirada, mas eu assistiria comendo pipoca uma live entre o dono desse canal e o Glauco, com ele se impondo e colocando os pingos nos Is como ele fez na live do Jbox. Acho que só assim para certas pessoas entenderam, e eu acharia nada arrogante.
[EDIT]
Ele também falou que quem dirigiu é inexperiente. Claro, quando essas pessoas que conhecem só Wendel e Briggs veem um nome que elas não conhecem é porque automaticamente essa pessoa é nova na dublagem.
Além disso, com zero surpresas, ele cita que quem deveria dublar o Luffy é o Charles "EmmanuÉl", o que parece ser até piada, porque as pessoas realmente só pedem Wendel, Briggs e o Charles para todo mundo.