Kuyashii Escreveu:Eita porra, alguém viu o que o Glauco falou na live do Jbox sobre a crítica do Poop Nerd sobre a não adaptação dos termos em japonês? Carai mano, aquela doeu até em mim
YuriCon Escreveu:Glauco pareceu meio puto (e com razão), mas algumas pessoas disseram que foi um tal de Modo Sennin que falou merda, não o "Pano Nerd".
Modo Sennin, Poop Nerd, Comentário Nerd... etc, todos esses caras falam muita merda. Como o Vinicius Berger falou, a exceção talvez seja o Vício Nerd, que pelo menos se dá ao trabalho de pesquisar antes de falar.
Em todo caso, eu não vi o trecho da live do Glauco em questão, mas vi o vídeo que o Poop Nerd fez. E assim, eu achei a crítica dele uns 30 ou 40% correta, e o resto só bosta.
Há termos que, eu concordo que poderiam ter sido traduzidos pro português ou recebido uma adaptação (como a dublagem da DPN fez lá atrás), não faria mal se tivessem sido, penso eu; mas OK, no fim é detalhe. Porém, o sujeito vai e dá rage com o uso do termo... "chakram".
E assim, chakram, pra quem não sabe, nada mais é que uma arma histórica, e que nem tradução literal pro português possui. Nem é uma palavra japonesa aliás, já que é uma arma de origem indiana.
Ou seja, o cara deu rage por causa do uso (corretamente aplicado, aliás), de uma palavra de origem indiana na dublagem, que também existe na versão original, e que também existe no português se quiserem saber. Não há tradução oficial de "chakram" pra nossa língua, é como "katana", que também pode ser usado pra nós, embora seja um termo de origem japonesa.
Um cara desse tem que parar de falar bobagem, pra ontem. No mínimo começar a se informar. Se ele queria que traduzissem "chakram" pra "argola cortante" ou qualquer porcaria assim, o problema é com ele e não com o Glauco.
Esses youtubers que se atrevem a falar de dublagem são uns bostas em 90% das vezes, tem um tal de Mundo Nerd que o maluco beira a esquizofrenia, consegue ser 10X pior que todos esses que a gente citou, que já são uma porcaria. No geral, os caras nem sabem o que tão falando. E no caso de One Piece, a internet já tá cheia de vídeos desses caras falando merda, e tá mais do que na hora disso parar. Até os próprios canais de One Piece em específico já falaram bosta sem saber sobre a dublagem da série.
Fora o mais importante ao meu ver: o fato de já existirem 130 episódios e ainda alguns filmes trabalhados pela Unidub, seguindo um padrão específico de direção, adaptação e atuação. Reclamar agora, já com tudo isso feito, que a dublagem é assim ou assado, é chorar pelo leite derramado. Esses imbecis tem que calar a boca, é muito tarde pra reclamar disso, é quase como se eu fosse reclamar, hoje, no momento que a gente tá, que não trocaram a voz da Ursula em Naruto Shippuden. Praticamente tão fazendo revisionismo com a dublagem da série pra tirar defeito de onde não existe.