Kevinkakaka Escreveu:Falando nessa questão de teste, o que me intriga é como a Cloverway procedia na época que começou a trabalhar com os animes da Toei no Brasil. Pelo que a Melissa Garcia, Marcia Gomes e a Cristina Hernández (Sakura Card Captor latina) disseram em entrevistas, não houve testes pra Sailor Moon e Sakura na América Latina. Mas o Wendel diz que pra Dragon Ball Z, rolou teste pra personagem que morria no comecinho da série. :blink: Será que eles davam aos animes "masculinos" um tratamento diferenciado?
Sobre DBZ, aconteceram algumas coisas curiosas. Parece que o cliente na época (imagino que a Cloverway ou a própria Toei via Cloverway) exigiu o uso de certos termos, e parece também que existiu alguma consulta com fãs. Não fosse isso, teríamos "Milk", "Freezer" e "Krillin" ao invés de "Chichi", "Freeza" e "Kuririn". Que bom.
Sobre os testes, eu acho que li sobre isso há muitos anos, mas em teoria, quem teria pedido os testes teria sido a Band, e não a Cloverway. Não sei se procede, mas faria algum sentido.
Outra coisa é que, nos testes, as vozes aparentemente foram escolhidas com base na proximidade com o original japonês e não o espanhol. Acho que entre os principais só o Kuririn com o Fábio Lucindo que não teve teste, ele já falou uma vez que o Wendel chamou ele direto.
johnny-sasaki Escreveu:o Wendel provavelmente vai dublar o Sanji de forma diferente,já que a referência agora é o original japones(foi o personagem que mais de longe sofreu na 4Kids...)
É bom ressaltar isso. Direto na fonte, o trabalho dele provavelmente ficou muito melhor e menos abobalhado.