gregoryluis09 Escreveu:Acho que achei uma explicação pra dublagem ter saído do jeito que saiu.
O Rafael Escalante, dublador mexicano que dublou o Ryu em espanhol nesses filmes, disse que dublou no início de abril, que creio eu, era justamente quando todos os estúdios do eixo estavam parados e ainda sem o home office, o que fez a Lionsgate mandar pra qualquer buraco que viram aberto.
Possível, mas o estranho é que a quarentena na Argentina foi mais rígida que a nossa. Não sei como isso afetou os estúdios lá.
Mas, faz sentido, a treta do home-office aqui no Brasil, ainda que a quarentena aqui tenha sido menos rígida, afetou muito os trabalhos. Quem queria trabalhar não ia e os estúdios não aceitavam.
Aí depois não dá pros dubladores chiarem pedindo pros fãs "reclamarem de dublagem ruim" quando a própria de certa forma, existiu por consequência das próprias ações deles.
Eu imagino que tenha rolado home-studio na Argentina também. O trecho da Sakura no filme que foi postado parece ter sido muito mal gravado e mixado, o que faria sentido vindo de um Home-Studio mal montado.