SuperBomber3000 Escreveu:O site Funianime, que deu notícias de dublagens recentes e o mercado de animes em espanhol na América Latina, agora tem uma seção em português. O Felipe do Vício Nerd é um dos redatores:"Uns diziam que a voz brasileira do Naruto, feita pela dubladora Ursula Bezerra, era ?irritante?, sendo que a voz original também foi feita pra ser ?irritante?."
https://br.funianime.com/netflix-vai-vol...uden-sera/
Ele falou um pouco sobre a questão envolvendo Naruto Shippuden que gerou rebuliço uns dias atrás.
Também fizeram uma matéria sobre como 2020 seria "o ano" dos animes dublados se não fosse a questão da pandemia atrasando lançamentos:
https://br.funianime.com/a-dublagem-bras...-2020-mas/
Essa matéria aqui em questão não foi escrita pelo Vício Nerd, e sim por outro redator nitidamente mais fraco, e tem diversos erros tanto de escrita (Nanatsu no TaiSai) quanto mesmo referenciais (como dizer que a Netflix dublou One Punch Man, o que não foi o caso, quem dublou One Punch Man foi a Viz Media - e ainda esquece que o primeiro anime dublado pela plataforma de fato foi Knights of Sidonia em 2014). Mas como tão no começo, acho que dá pra relevar um pouco.
____________________________________________________________________________________________
Passando aqui também pra lembrar que a segunda temporada de Baki da Netflix estreia amanhã. Tenho 99,9% de certeza de que não virá dublado, mas sendo otimista, talvez eles disponibilizem alguns créditos pelo menos.
E sobre o negócio de Super Onze, eu pesquisei um pouco e acredito que não vá pro BitMe, porque parece que o canal tá meio mal das pernas. Porém, pode ser que vá pra Etc TV do Chile também, não se sabe.
Mas, a gente pode esperar tudo disso.
Nada contra a Úrsula no Naruto, mas com certeza os produtores japoneses do anime não queriam que seu protagonista fosse "irritante". Apenas que tivesse uma voz condizente com os padrões de protagonistas infantis de shonen.
Tem gente que fala o mesmo da Usagi/Serena de Sailor Moon. É muita falta de contexto cultural.