Marcelo Almeida Escreveu:Eu tenho a impressão que O Beijo da Mulher Aranha não foi dublado num estúdio de dublagem que fazia dublagens pra TV, acho que foi dublado em algum estúdio que fazia dublagens para os filmes do cinema nacional. Quanto ao Raul Julia, também tenho dúvidas, já retirei do tópico que foi Francisco Milani, não faço ideia de quem seja, vozes quase todas desconhecidas pelo menos pra mim, só identifiquei o próprio Milton Gonçalves se dublando hehehe, pra quem não sabe o Milton já foi dublador
É possível que sua hipótese seja verdadeira; no entanto, alguns estúdios que dublavam filmes estrangeiros, também dublavam filmes nacionais - a Technisom, a Odil Fono Brasil e a própria Herbert Richers. Pela presença do Eleu Salvador, somando ao fato da produção ter sido filmada em São Paulo, é de se suspeitar que a dublagem também fosse paulista. Portanto, para que o Francisco Milani dublasse teríamos de considerar como uma espécie de veleidade, de escolha do diretor e não uma escala comum de um estúdio. Ele era um ator de presença na televisão, ainda que tenho feito pouco cinema.
Eu vi o filme ontem. Em alguns momentos, Raúl Juliá até parece estar sendo dublado mesmo pelo Francisco Milani, mas não sei - pode ser autossugestão, igual o fato de achar que parece o Paulo José no William Hurt. Tenho certeza de que Milton Gonçalves, José Lewgoy e Nuno Leal Maia dublaram a si mesmos. De Sônia Braga e Antônio Petrin tenho quase certeza. Herson Capri e outros atores não sei, porque não lembro de suas vozes. No início do filme, entra uma locução com o título; não anuncia o estúdio, distribuidora, nada, só o título. Talvez pelo timbre dê pra identificar e termos mais pistas dessa dublagem.
Não sei de muitas coisas que o Milton Gonçalves tenha dublado, mas lembro dele dar voz ao Pelé no filme nacional Pedro Mico, de 1985. Sobre o Paulo José, também não sei de outras dublagens que ele tenha feito. No entanto, por exemplo, O Rei da Noite, o primeiro filme do Hector Babenco, teve de ser inteiramente dublado e quem dirigiu o processo foi o próprio Paulo José. Babenco creditou a isso uma melhora na interpretação do elenco, porque ele, na época, não tinha experiência de dirigir atores.
Outra curiosidade: apesar de ser falado inteiramente em inglês, ter personagens com nomes hispânicos, em cenas fora da cela, dá pra sacar de que se trata de São Paulo, do Brasil: um mapa da cidade, coisas escritas em português, um cartaz do Dicró, etc. É um filme que falseia, é uma fábula, etc.
Hades Escreveu:Maneiro o texto =D Bastante informativo.
Embora n seja o ideal, acho q n há tanto problema deixar o link só pra ajudar o pessoal a identificar as vozes, desde q n haja a intenção de distribuir mais amplamente, mto menos de ganhar dinheiro em cima disso. Até pq td mundo aqui usa vídeo do Youtube pra mostrar as dublagens, e isso tbm é algo q as distribuidoras e grandes estúdios n costumam gostar mto.
Obrigado. Bom, se não é problema, segue o link para fazer download do filme O Beijo da Mulher Aranha, mas a dublagem em questão, que não se encontra mais inclusa nos DVDs comercializados. https://bit.ly/2XiH9oH