johnny-sasaki Escreveu:ironicamente,enfiaram um "hétero top",termo que nunca ouvi antes na minha vida e tive até que pesquisar pra saber do que tavam falando...Tentaram claramente emular o estilo de Yu Yu Hakusho,mas quebraram a cara fazendo isso...
No meu caso eu já conhecia o termo, e quando escutei senti um desgosto imediato. Só que não parou aí. No episódio seguinte a personagem da Vitória Crispim dispara um "sai daqui seus esquerdomachos", depois disso ainda fomos brindados com "e aí lek", "cê é um filézinho, hein?", "lança a braba Nozaki", entre outras expressões típicas do barradatijucanês.
Quebrar a cara é pouco. Se Maid Dragon teve uma adaptação fracassada por deixar termos como "netorare" sem tradução e honoríficos, a dublagem de Nozaki-kun fracassou em igual proporção, mas pelo motivo oposto.