SuperBomber3000 Escreveu:Sobre o Del Greco, estranho ele dizer isso da dublagem de Naruto enquanto ele adaptou a dublagem de Mob Psycho 100, que tem pronúncias bem puxadas pro japonês, como Ritsu e Reigen (com o "R" de "caro" e não "carro").
Sobre os termos, eu concordo que não há necessidade de se manter "tsundere" ou "yandere", esse tipo de termo é conhecido só dentro de um nicho. Porém, talvez o mesmo não possa ser dito de "mangá shoujo", que na prática é um gênero literário, assim como muita gente fala "thriller" ao invés de suspense. E escutar o tempo todo "mangá para garotas" é um pouco cansativo e também uma sentença bastante longa com muitas sílabas.
Mas como eu disse antes, essa questão é bem subjetiva. Tenho algumas críticas de fato quanto a essa dublagem, mas essa não é uma delas.
Olha até mesmo mangá shoujo, pode soar desconhecido para um publico não-otaku ou até mesmo quem tá começando a acompanhar animes, creio que ninguém é obrigado a saber que shoujo é mangá para garotas. Nesse ponto de vista concordo com o Kevinkakaka, a adaptação está sendo feito para um publico mais elitista. Na minha opinão Suporbomber você está detonando demais as dublagens da All Dubbing, possivelmente está sendo mais exigente com as dublagens de animes. Eu prefiro dar uma chance a All Dubbing, pode ser que mais pra frente façam uma dublagem comparavel com a SDVC ou até mesmo com a dublagens de SP. Lembre-se que como você mesmo falou as dublagens do RJ em animes não são muito comuns, já as de SP são mais frequentes e só agora que o RJ estão dublando de forma industrial. É tudo uma questão de tempo para os estudios terem mais experiencia.
Só lembrando que até mesmo a SDVC que hoje dubla muito bem os animes, vimos isso com os trabalhos recentes como Driffting Dragons, quando começou, cometeu varios deslizes, como "Vash: O Estouro da Boiada" em Trigun