SuperBomber3000 Escreveu:To vendo a repercussão das dublagens de DanMachi e No Game No Life. No Game No Life salvo pela voz da Shiro (que eu particularmente não vi problemas, mas tem quem tenha visto) e alguns erros de tradução, o pessoal tá curtindo bastante.
Já DanMachi tem muita gente implicando com as escalações principais. Até achei algumas vozes meio caricatas mesmo, mas não sei se é pra tanto. Só ver no Twitter:
https://twitter.com/_OtakusBrasil/status...5897399296
Eu só não consigo afirmar se isso aí reflete a opinião geral dos fãs, ou se é só uma bolha de otakus xiitas tóxicos que não gostaram. Antigamente no auge da pirataria, lá pra 2012, o público hater de dublagem era mais ferrenho, mas hoje não parece ser tanto. Se bem que se comparar com a enquete que o mesmo perfil fez sobre a dublagem NGNL, realmente esta foi mais bem aceita pelo público: https://twitter.com/_OtakusBrasil/status...5471708161
E lembrando que amanhã chega Cagaster of an Insect Cage na Netflix.
Mas já teve casos recentes de dublagens melhores que foram criticados, por fãs de animes, usando argumentos de que "prefiro legendado". No caso dos otakus é que estão muito acostumados a assistir legendado, via fansubber e quando assiste dublado já estranham muito.