SuperBomber3000 Escreveu:Tem uma ou outra palavra diferenciada e meio incompreensível, mas o idioma é o mesmo.
Ninguém é burro ao ponto de não conseguir compreender ao menos superficialmente um diálogo em português de Portugal.
E isso porque a novela se passa parcialmente em Portugal e parcialmente no Brasil, existe contexto e até referências à sotaque nos diálogos, que ficam completamente sem nexo com essa ideia de dublar os personagens portugueses.
ok sua visão. mas dublaram justamente pra esses 'burros' que não compreendem ou acompanham. eu não vejo problema em dublarem só estranhei a ideia de possivelmente dublar os brasileiros.