Reinaldo Escreveu:relativo, nem todos conseguem acompanhar o ritmo de fala deles, como a tv aberta 'preza' em alcançar maior número de audiencia acho que foi providencial a dublagem e não é a primeira vez que acontesse isso, a Band passou novelas e séries portuguesas dubladas antes. se passasse áudio original e sem legenda seria bem pior ao meu ver.
Tem uma ou outra palavra diferenciada e meio incompreensível, mas o idioma é o mesmo.
Ninguém é burro ao ponto de não conseguir compreender ao menos superficialmente um diálogo em português de Portugal.
E isso porque a novela se passa parcialmente em Portugal e parcialmente no Brasil, existe contexto e até referências à sotaque nos diálogos, que ficam completamente sem nexo com essa ideia de dublar os personagens portugueses.