SuperBomber3000 Escreveu:Uma ótima notícia no meio de algumas horríveis. Uma pena é que tá quase certo que é o Briggs no "tio might" mesmo. Poderia ser o Amajones, mas a Sato gosta de ferrar com alguma coisa sempre, até quando acertam, erram.Em portugal eles utilizaram "singuralidade".
E quanto à individualidade, o problema do termo é que ele é muito longo e isso pode possivelmente afetar a sincronia labial. Traduzir como "dom" ou mesmo utilizar o "quirk" do inglês seriam opções mais seguras nesse caso.
My Hero Academia - Discussão de dublagem
1081 Replies, 489554 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.753 | 4.241.743 |
1 minuto atrás Última postagem: SuperBomber3000 |
|
| Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 4.474 | 896.553 |
47 minutos atrás Última postagem: Danilo Powers |
|
| Dublagem Para Produções Inéditas | BrunaMarzipan | 1.864 | 1.010.483 |
Hoje, 03:45 Última postagem: SuperBomber3000 |
|
| Dublagem Alternativa | BrunaMarzipan | 3.211 | 1.319.828 |
Ontem, 23:52 Última postagem: pedrosilva |
|
| Informações e novidades sobre dublagem no Amazon Prime Video | Tommy Wimmer | 629 | 184.180 |
Ontem, 12:31 Última postagem: Yatogam1 |
|
Usuários navegando neste tópico: 4 Convidado(s)
