Às vezes, essa mania das distribuidoras de fazer sigilo absoluto acaba atrapalhando a dublagem, principalmente qdo privam os dubladores e diretores de informações essenciais sobre a produção. Pelo menos me parece q esse seja o motivo pra n entregarem o jogo sobre certas reviravoltas q exigem preparações prévias da equipe de dublagem. Daí acontecem aqueles erros clássicos tipo o Darien ser dublado eplo Tatu nos primeiros episódios de Sailor Moon na Gota Mágica. Pô, tá certo q os diretores deveriam ter um pouco mais se sagacidade, mas tem vezes q ultrapassa o limite do humanamente possível em termos do podem adivinhar ou n sem orientação do cliente, q idealmente deveria estar mais preocupado em mandar instruções precisas pra n cometerem cagadas em vez de se preocupar tanto com vetar termos q nem são tão chulos assim. Queria q nós fãs pudéssemos ter um pouco mais de poder sobre isso às vezes, pelo menos pra poder dar uns toques leves no pessoal.
Medo de fazerem a burrada q td mundo teme q ocorra caso dublem Dororo.
Medo de fazerem a burrada q td mundo teme q ocorra caso dublem Dororo.