Doki Escreveu:Falando em tradução, a TV Group é bem descartável. Em produções que não são da Disney, os erros de tradução são incríveis. "She's Really?" pra "Ela é verdadeira?", Chamar um gato de Ave, confusão em nomes de personagens, traduzir "Race" pra "Raça, etc.
Isso depende do tradutor que eles contratam. O Roberto Garutti já traduziu algumas coisas pra eles, e eu lembro que ele foi o responsável pelos textos da catastrófica dublagem de Fate/Stay Night da Álamo.
Por incrível que pareça, o trabalho que o Del Greco fez com Knights of Sidonia e Ajin para a TV Group há alguns anos foi decente, mas com os recentes acontecimentos, não sei se valeria apena ele traduzir o BHA, embora seja possível que acabe acontecendo.
Mugen Escreveu:Bom, eu acho que o Marcelo continuaria fazendo as mesmas cagadas se não tiver um diretor pra segurar ele, ainda mais que ele traduz o mangá.
O jeito é torcer pra ter algum diretor parando ele. Não tem muito o que fazer além disso.
Mas outra coisa que eu considero tão importante quanto esse ponto das pérolas numa eventual dublagem de Boku no Hero em relação á tradução, é a naturalidade dos diálogos.
Pegando os animes que a Crunchyroll dublou com a UniDub, Mob Psycho 100 ficou bem natural enquanto Bungou Stray Dogs soava literal demais, Joker Game e Net-Juu ficaram num meio termo.
É bom que assim como acontece na dublagem americana, o tradutor envolvido seja lá ele quem for, faça um trabalho de adaptar os diálogos e reescrevê-los de forma que soem naturais em português, diferente do que aconteceu em Bungou Stray Dogs por exemplo.
To citando os animes da Unidub no caso de Boku no Hero Academia para lá, mas vale pra qualquer estúdio na verdade.
gregoryluis09 Escreveu:Também é possível considerar que a Sato pode não dublar o filme, como fez com os de Hunter x Hunter, é chato mas não deixa de ser uma possibilidade.
Possível, até porque a KEM Media tem a licença do longa no resto da América Latina. Mas considerando que dublaram o live de Tokyo Ghoul e Brave Storm em português e não em espanhol, pode ser que Boku no Hero Academia tenha um destino similar aqui - só espero que não mandem pra Miami com fizeram com longas em questão. Ainda mais também, que o Sato disse no print do primeiro comentário querer trazer "a melhor experiência de se assistir o filme" - palavras dele.
Como eu disse, a melhor coisa a se fazer nesse momento é pressionar a Sato pra que escolham a Unidub ou outro estúdio de qualidade.