SuperBomber3000 Escreveu:Yamada-kun e as 7 Bruxas também tem essa gíria, e foi dublado em Campinas em 2017.
fora esses citados não lembro dessa gíria em outro anime. em anime é difícil ter gíria brazuca pra falar verdade. nem mano, bro, brother.. não.to lembrando agora. no RJ usam muita gíria ia ficar surreal um 'cocota' saindo em anime por exemplo kkk
SuperBomber3000 Escreveu:O Nelson pode ter só opinado, mas a opinião dele vai contra as regras que a comissão impõe. Em outros vídeos dele ele já chegou a citar algumas regras como "regras que não deram certo".
O último vídeo dele sobre critérios para se dirigir dublagem é bem nítido com relação à isso.
ah ta nem acompanho os videos dele só sabia daquele sobre Miami. falando de 'bastidores'
SuperBomber3000 Escreveu:E sim, eu to animado pro filme de Nanatsu. Tomara que a dublagem seja decente dessa vez e não aquela porqueira.
bem isso, tomara, o anime é bom. ficaram meses levando sova com a 2a. temporada deve ter dado algum resultado. fiquei imaginando se a Dubbing House tivesse dublado e mudado as vozes todas ia sair mais acavalhado ainda.
sominterre Escreveu:O anime Yamada-kun, também dublado em Campinas, usava o termo "mina". Ficou legal até, visto que o protagonista é um delinquente.
Quanto ao filme de Nanatsu, depois dessa segunda temporada, desanimei completamente com a dublagem do anime. Mas estou animado porque o filme sairá mais cedo que o costume, já que não teremos que esperar o Blu-ray (diferente de Boku no Hero, que saiu na mesma época, veremos só lá pra Abril). Mas vou assistir legendado mesmo.
pra eu assistir uma leva de episódios no som origianal eu tenho que estar muito animado viu. não acostumei ao ritmo japa de falar, acho muito berrado as vezes.