johnny-sasaki Escreveu:assisti o episodio 26 de Black CLover e traduziram "sobremesa" como "deserto",que erro infantil,e a legenda em portugues tem o mesmo erro e isso só entrega que estão dublando a partir dessas legendas,ao invés de traduzirem das legendas em ingles,que têm menos erros...
Ah,e na prévi,chamara a página 27 de 26...
A CR deve estar mandando os scripts prontos baseados nas legendas pra economizar tempo e dinheiro.
Olhando pelo lado bom, pelo menos não sofremos da mesma forma que os hispânicos, já que em quase todas as dublagens da Crunchyroll deles tem honoríficos e japonezices aos montes. Aqui foi só com Kobayashi-san mesmo e olhe lá.
sominterre Escreveu:Falando em Black clover, é impressão minha ou a menininha do final do episódio 21 foi dublada pela mulher do "clássico " yaoi yaoba do super campeões?
A Carol Gábia não dubla no RJ. Com certeza não é ela.