Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira?

31 Replies, 9080 Views

Nagato Escreveu:Perdão mas essa parte ficou meio confusa, eu n entendi muito bem. Você quis dizer os personagens todos com sotaque como o povo de uma região (nordeste por exemplo)?

Eu tava me referindo à personagens que vem de algum lugar e tem sotaque, tipo a Vampira em X-Men (Animated) que é sulista dos EUA. No caso esse sotaque pode ser substituído pelo sotaque "caipira".

Agora um elenco todo falando com sotaque, bem, não sei se fariam por algum sotaque semelhante daqui.

falei no geral. como tem que se basear que a versão tem que ser fiel ao original, colocando coisas abrasileitadas como 'bahianes' ou nomes de personalidades daqui pra mim fica destoado.

mas adaptando sotaque regional mudando jeito de falar, ou falando como gringo, caipirr pra não ficar todas as falas iguais sem sotaque; pra mim seria o ideal.

Mensagens neste tópico
Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira? - por Reinaldo - 28-09-2018, 13:53

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Tierlist - Estúdios de dublagem Aoi Tori 70 20.884 15 minutos atrás
Última postagem: Victinho
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.527 723.871 44 minutos atrás
Última postagem: Gabriel
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.318 133.561 52 minutos atrás
Última postagem: Gabriel
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.724 4.222.885 1 hora atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Diretores de dublagem RHCSSCHR 756 322.717 2 horas atrás
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)