É, cacete n é lá grande coisa. Mas tipo, acredito q o termo q usaram na versão americana de DBS tenha sido "son of a bitch", q nem é tão pesado qto o nosso "filho da p*ta", acredite se quiser ("bitch" quer dizer, literalmente, "cadela", pode ser traduzido até como "p*ta", mas n é tão pesado, tanto q vc vê essa palavra sendo usada em títulos q jamais usariam algo como "f*ck").
Novidades sobre a Crunchyroll
4797 Replies, 1592929 ViewsTópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Curiosidades sobre Dubladores | Daniel Felipe | 63 | 31.442 |
3 horas atrás Última postagem: Gabriel |
|
Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.264 | 518.438 |
3 horas atrás Última postagem: Toomy_Shelby044 |
|
Dúvidas sobre estúdios | Tommy Wimmer | 108 | 34.995 |
5 horas atrás Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira |
|
Novidades sobre a DC Comics | Daniel Felipe | 2.226 | 307.287 |
27-08-2025, 11:26 Última postagem: JAXK |
|
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 3.932 | 575.975 |
26-08-2025, 19:30 Última postagem: SuperBomber3000 |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)