SuperBomber3000 Escreveu:Você falou agora e eu acho que faz sentido. Tanto que não usaram a SDI Media ou outra terceirizada de mídia afim de produzir em todos os países as dublagens. Deve ser algo específico aqui do Brasil.O lance da dublagem de Mob Psycho 100 ser encomendada pela Crunchyroll tem algum fundamento ou é mais uma possibilidade, visto que eles também contrataram a Unidub pra fazer Bungo Stray Dogs? Porque como a Netflix lançou o live action de Mob Psycho 100 com selo de original, não acharia estranho se a cliente fosse ela, na verdade - apesar de que não vi notícias de estarem dublando o anime em espanhol também, algo que estaria acontecendo se fosse um lançamento panregional da Netflix.
Lembrando também que, além dos três títulos, tem Mob Psycho 100 também e na Unidub, que ao que tudo indica, também será uma dublagem para a Crunchyroll.
Eles estão num bom caminho, dublando num dos melhores estúdios do Rio e num dos melhores estúdios (se não o melhor, talvez) de São Paulo.
E quanto à especulada dublagem em espanhol de Black Clover, aparentemente ia ser feita no Chile mas eu pesquisei um pouco e parece que desmentiram. Por enquanto, não passa de um boato na verdade. Já a brasileira, é concreta.
E eu não sei se você já viu, mas tem trechos de Black Clover dublado já disponíveis na internet, graças à exibição do primeiro episódio no Anime Friends. O Yan Gesteira tá bem legal no Asta.
Enfim, mas acho que tudo é possível. Capaz que realmente a Crunchy esteja trabalhando em títulos diferentes pra cada país porque, por exemplo, Free foi dublado no México e na Doblaje Wiki consta que quem encomendou a dublagem foi justamente a Crunchyroll - em compensação, não tem nem notícia de Free sendo dublado aqui, como não tem notícia de, sei lá, Re:Zero sendo dublado lá.
E eu vi os trechinhos que conseguiram filmar de Black Clover dublado, sim. Não tá muito boa a qualidade do som, mas achei bem bacana. Fiquei meio encucado se aquele "cacete" que o Asta solta existe no original, só tenho medo de pesarem palavreado a toa (e olha que sou 120% a favor de palavrão em dublagem, mas desde que seja o que a obra original imprime). Enfim, animado pra estreia. Sempre bom ouvir anime dublado no Rio.