Postei o tópico de Aggretsuko no Dublapédia. O anime me surpreendeu e é bem mais maduro do que eu achei que fosse (pensei que era um desenho de nível Discovery Kids) e a dublagem também tá ótima. Só gostaria que tivessem dublado as músicas, mas de resto, tudo excelente. Foi bom também ver a Agatha Paulita dublando uma personagem de anime depois de um tempinho que ela tava ausente.
Minha nota pra dublagem é 9,5/10.
Yugioh Arc-V chegou à Netflix, mas sem dublagem e também sem legendas em português, apenas com áudios em inglês, francês, alemão e italiano e legendas em inglês. Bizarro.
SuperBomber3000 Escreveu:Yugioh Arc-V chegou à Netflix, mas sem dublagem e também sem legendas em português, apenas com áudios em inglês, francês, alemão e italiano e legendas em inglês. Bizarro.
Sinceramente...
Que desgosto
Li uns comentários no ANMTV hispânico e ao que parece, o anime novo de Super Campeões já tá sendo dublado em espanhol pelo estúdio Dubbing House.
A licença da série na América Latina e no Brasil é da Viz com parceria da Televix. A Viz Media já dublou Death Note com a Dubbing House, que aqui foi para a Cinevídeo, mas com o selo, na época "AF & Dubbing House" de produção. E a Televix por sua vez também já dublou com a Dubbing House, vide Inazuma Eleven, que tinha o selo Dubbing House até onde eu sei ainda que a dublagem fosse da Centauro.
Pode ser que acabe indo pra um desses dois estúdios. Em todo caso, eu imagino que a dublagem brasileira já possa estar acontecendo inclusive.
E também aposto num elenco totalmente renovado, acho difícil que mantenham as vozes originais, no máximo o Marcelo Campos no Benji se for pra São Paulo.
SuperBomber3000 Escreveu:Li uns comentários no ANMTV hispânico e ao que parece, o anime novo de Super Campeões já tá sendo dublado em espanhol pelo estúdio Dubbing House.
A licença da série na América Latina e no Brasil é da Viz com parceria da Televix. A Viz Media já dublou Death Note com a Dubbing House, que aqui foi para a Cinevídeo, mas com o selo, na época "AF & Dubbing House" de produção. E a Televix por sua vez também já dublou com a Dubbing House, vide Inazuma Eleven, que tinha o selo Dubbing House até onde eu sei ainda que a dublagem fosse da Centauro.
Pode ser que acabe indo pra um desses dois estúdios. Em todo caso, eu imagino que a dublagem brasileira já possa estar acontecendo inclusive.
E também aposto num elenco totalmente renovado, acho difícil que mantenham as vozes originais, no máximo o Marcelo Campos no Benji se for pra São Paulo.
Conversei com a Dubbing House no Facebook e me disseram que a Marmac é uma comunidade deles.
Doki Escreveu:Conversei com a Dubbing House no Facebook e me disseram que a Marmac é uma comunidade deles.
Sim, tal como a Alcateia (ou Gramophone) também é, e a BKS parece que já trabalhou com eles também. Mas considerando os históricos da Viz e da Televix, eu não acho provável que vá pra nenhum desses. A Cinevídeo e a Centauro, na minha visão, podem ser mais propensas nesse caso por já terem trabalhado com as duas distribuidoras antes, mas é só achismo meu.
SuperBomber3000 Escreveu:Sim, tal como a Alcateia (ou Gramophone) também é, e a BKS parece que já trabalhou com eles também. Mas considerando os históricos da Viz e da Televix, eu não acho provável que vá pra nenhum desses. A Cinevídeo e a Centauro, na minha visão, podem ser mais propensas nesse caso por já terem trabalhado com as duas distribuidoras antes, mas é só achismo meu.
Mas enfim, a Lexx também é outra opção já que B Daman Crossfire também foi pra Dubbing House na Versão Latina Americana.
(Este post foi modificado pela última vez em: 30-04-2018, 12:29 por Doki.)
Doki Escreveu:Conversei com a Dubbing House no Facebook e me disseram que a Marmac é uma comunidade deles.
"Comunidade"?
SuperBomber3000 Escreveu:Yugioh Arc-V chegou à Netflix, mas sem dublagem e também sem legendas em português, apenas com áudios em inglês, francês, alemão e italiano e legendas em inglês. Bizarro.
É cada maluquice que vou te contar, viu...
Ingrid L. Escreveu:É cada maluquice que vou te contar, viu...
Eu espero que a Netflix arrume essa situação ou providencie uma mudança rápido. É bizarro que uma série infanto juvenil não tenha sequer uma localização para o idioma português.
|