Tommy Wimmer Escreveu:"Unbreakable Kimmy Schmidt" saiu da MG e passou pra Delart, e mantiveram a maioria do elenco.
Com direção da Mariangela Cantú.
Tommy Wimmer Escreveu:"Unbreakable Kimmy Schmidt" saiu da MG e passou pra Delart, e mantiveram a maioria do elenco. Com direção da Mariangela Cantú. humprey34 Escreveu:Aliás que eu achei a dublagem de 13 Reasons bem ruim tecnicamente falando, Ítalo Luiz e a Fernanda Bullara estão ótimos mas quando tem alguma cena com os personagens falando e com música de fundo eu não entendia nada o que era falado e precisava de legenda. Acho que faltou uma mixagem boa aí, principalmente nos monólogos em off da Bullara, quase inaudíveis. Curiosamente, naquele post da Flora Paulita reclamando sobre as "dublagens piratas" da Netflix, um comentário me chamou a atenção, um tal de Danilo (que pelo que vi, é mixador na Centauro) postou o seguinte comentário: "E deixa a gente que conhece nosso idioma e nossa mixagem fazer as mixagens aqui pra não ter 13 Porquês de Mixagens ruins que vocês fazem aí fora ): " Renato R! Escreveu:Curiosamente, naquele post da Flora Paulita reclamando sobre as "dublagens piratas" da Netflix, um comentário me chamou a atenção, um tal de Danilo (que pelo que vi, é mixador na Centauro) postou o seguinte comentário: "E deixa a gente que conhece nosso idioma e nossa mixagem fazer as mixagens aqui pra não ter 13 Porquês de Mixagens ruins que vocês fazem aí fora ): " Eu li e lembrei na hora da minha reclamação. Será que mandaram mixar lá fora? Não é possível terem feito um trabalho podre assim. humprey34 Escreveu:Eu li e lembrei na hora da minha reclamação. pra mim , só o Yuri Chesman , a Fernanda Bullara e o Italo fizeram um bom trabalho ( destaque para o Yuri )
netflix disponibilizou todas as temporadas do desenho os caça fantasmas
http://dublanet.com.br/forum1/showthread...stbusters) Paseven Escreveu:netflix disponibilizou todas as temporadas do desenho os caça fantasmas Todas não, além de faltar alguns episódios tem vários somente legendado. Mas pelo que eu saiba todos episódios foram dublados, agora o porquê da Netflix não disponibilizaram não se sabe.
A quinta temporada de Orange is the New Black estreou ontem na Netflix e felizmente houve pouquíssimas trocas de vozes. Das que eu identifiquei, foram a Ana Suely Malta que foi substituída pela Ilka Pinheiro na Frieda e a Flávia Fontenelle que não dubla mais a Flaca. Destaque para a dublagem da Rayani Immediato na Zirconia que tem várias falas nessa temporada. Achei estranho eles colocarem a Maria Helena Pader para dublar uma velhinha na enfermaria sendo que ela já dubla uma das detentas (Chang). Essa série teve várias mudanças de vozes desde a primeira temporada (Aleida, Daya, Alex, Nicky, Black Cindy, Big Boo, Poussey, Bigode, etc) e já me acostumei com a maioria das mudanças, mas acho que nunca vou me acostumar com a Sylvia Salustti dublando a Black Cindy. Fica forçado demais... E também não me desce elas falando espanhol. Poderiam ter deixado o áudio original. Mas no geral adoro assistir essa série dublada.
humprey34 Escreveu:Eu li e lembrei na hora da minha reclamação.Das que eu sei agora, Netflix, HBO, Fox e Disney mixam seus produtos lá fora, daí vem essas merdas de trilha lá em cima e vozes inaudíveis, entre outras bobagens. L34Ndr0 Escreveu:E também não me desce elas falando espanhol. Poderiam ter deixado o áudio original. Mas no geral adoro assistir essa série dublada. Independentemente de convencer ou não, o correto é dublarem esse tipo de fala em outro idioma mesmo, tal como reações. Nenhum ser humano fica com uma voz diferente quando fala outro idioma, e isto deveria se aplicar à dublagens. É bizarro como é comum não dublarem os personagens quando ele fala outro idioma que não o dublado em questão, ou mesmo reações. Esse tipo de prática deveria ter ficado para trás considerando inclusive toda a tecnologia que temos hoje. Heitor Romeu Escreveu:Das que eu sei agora, Netflix, HBO, Fox e Disney mixam seus produtos lá fora, daí vem essas merdas de trilha lá em cima e vozes inaudíveis, entre outras bobagens. Agora entendi porque acho as dublagens da TV Group tão estranhas. Sei que muito vem da minha birra com a Disney de só mandar coisas pra SP mas sei que tecnicamente o áudio deles não me convencia, possivelmente por mandarem mixar lá fora. |
Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.259 | 516.598 |
5 horas atrás Última postagem: SuperBomber3000 |
|
Novidades sobre a DC Comics | Daniel Felipe | 2.226 | 306.152 |
Ontem, 11:26 Última postagem: JAXK |
|
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 3.932 | 574.099 |
26-08-2025, 19:30 Última postagem: SuperBomber3000 |
|
Novidades sobre Dublagens CH (2025) | Thiago. | 765 | 41.187 |
26-08-2025, 19:20 Última postagem: Yatogam1 |
|
Discutindo sobre Pokémon | Doki | 487 | 129.533 |
24-08-2025, 14:19 Última postagem: SuperBomber3000 |