Dublagens de Brasília

69 Replies, 39507 Views

Tópico para discutir dublagens brasilienses. Não há muitas informações à respeito delas na Internet e aparentemente estão começando no mercado ainda, mas Brasília é um hoje um polo que produz dublagens, então vale apena ao menos discutir sobre independente de outras questões.

Se não me engano, o [MENTION=1885]Kenta[/MENTION] em outro tópico havia mencionado uma série do Disney Channel com dublagem brasiliense passando atualmente. Não sei o nome de tal série, mas ele poderia nos falar à respeito.
A Fátima Mourão reside em Brasília agora, e virou professora de dublagem lá.
Tommy Wimmer Escreveu:A Fátima Mourão reside em Brasília agora, e virou professora de dublagem lá.


Sim, disso eu sei. Mas não sabe quais dublagens exatamente são produzidas por lá. O Kenta que disse ter visto uma série do Disney Channel com a versão brasileira produzida por aquelas bandas, mas eu por minha vez não tenho maiores detalhes.
Então, a série do Disney Channel que eu vi dublada lá foi The Next Step - Academia de Dança, costuma passar de segunda a sexta à meia-noite (caso alguém queira conferir). Mas foi a única produção que eu soube com certeza que teve dublagem brasiliense e, aparentemente, foi toda feita com atores. Não sei quem encomendou o trabalho, mas capaz que a Disney já tenha recebido o produto dublado, já que The Next Step não é produção original dela.

Até então, sabia desse lance da Fátima Mourão dando cursos lá e, inclusive, de um outro curso de dublagem não relacionado com ela. Só que, até onde eu apurei, os alunos dos cursos normalmente eram encaminhados pra fazer publicidade ou rádio, já que não tinha mercado de dublagem em Brasília. No entanto, a Fátima Mourão já deixou bem clara a esperança de transformar a capital em um polo de dublagem.
Kenta Escreveu:Então, a série do Disney Channel que eu vi dublada lá foi The Next Step - Academia de Dança, costuma passar de segunda a sexta à meia-noite (caso alguém queira conferir). Mas foi a única produção que eu soube com certeza que teve dublagem brasiliense e, aparentemente, foi toda feita com atores. Não sei quem encomendou o trabalho, mas capaz que a Disney já tenha recebido o produto dublado, já que The Next Step não é produção original dela.

Até então, sabia desse lance da Fátima Mourão dando cursos lá e, inclusive, de um outro curso de dublagem não relacionado com ela. Só que, até onde eu apurei, os alunos dos cursos normalmente eram encaminhados pra fazer publicidade ou rádio, já que não tinha mercado de dublagem em Brasília. No entanto, a Fátima Mourão já deixou bem clara a esperança de transformar a capital em um polo de dublagem.
Vou procurar por tal série e dou um feedback aqui sobre a dublagem dela.
E eis que eu assisti um episódio de The Next Step ontem para conferir a dub. O resultado não é animador; deve ser a primeira produção dublada em Brasília que eu já vi, então não julgo o polo inteiro por isto, mas dá para se ter uma ideia.

Tinham até algumas vozes que conseguiam ter certa qualidade de atuação, mas no geral o nível estava bem baixo. Ao menos para os personagens principais, as atuações eram bem ruinzinhas. E ruinzinhas num nível abaixo do conhecido de Campinas, Belo Horizonte e Miami.
No entanto, olhando ao final dos créditos, eu vi de relance os nomes da dublagem brasileira e aparentemente a quantidade de dubladores não era baixa (com um dublador fazendo um monte de personagens, como era mais comum em Miami e Los Angeles antigamente) e até há uma certa estrutura organizada. A direção é de uma tal de Ana Wadowski se não estou errado, mas eu queria ver se encontrava o nome da Fátima Mourão, coisa que não lembro de ter visto.

Não é mesmo um cenário animador por agora; mas ainda curtiria ver mais uma ou outra produção dublada lá, com uma pegada diferente dessa série. Como um filme de drama ou um cartoon. Aí poderia ter noção.
e pensar que antigamente dublagem brasileira era só sp-rio,agora temos campinas,brasilia,belo horizonte,minas gerais,miami,los angeles,e tantos outros lugares como Curitiba,me faz lembrar as dublagens latinas onde apesar de um país onde se dubla exibir pra todos os outros la também há vários campos ou polos de dublagem também:miami.lod angeles,argentina,,mexico,colombia,venezuela,etc viu.
Um curso de dublagem em Brasília, chamado DJRádio: http://www.djradio.com.br/site/

[video=youtube;H-XtQB2hJLQ]https://www.youtube.com/watch?v=H-XtQB2hJLQ[/video]

A Fátima Mourão aparece neste vídeo, inclusive.

O canal deles no Youtube: https://www.youtube.com/user/djradiodf/videos
O estúdio Voxtellar ao que parece dublou uma série de games chamada Lovesick: Yandere Simulator

[video=youtube;xNjQm94tep8]https://www.youtube.com/watch?v=xNjQm94tep8[/video]

O que até rendeu que um dublador brasiliense, chamado Bruno Santanna fosse dar palestra sobre dublagem num evento de anime em Goiânia, chamado GameGO.

Essa Voxtellar parece estar mais metida com dublagens de comerciais e publicidade em geral, do que com dublagem e localização de conteúdos como games e filmes.
Não sei se isso conta, mas José Manoel (o dublador do Mogli em ?Mogli, o Menino Lobo?) reside em Brasília, afastado.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 315 104.402 1 hora atrás
Última postagem: Wallace
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 6 211 Ontem, 22:49
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 136 52.548 Ontem, 14:41
Última postagem: Onnerus1
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.449 465.209 Ontem, 07:28
Última postagem: Fábio
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 42.337 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)