Novidade sobre Dublagem

9049 Replies, 3704673 Views

Hades Escreveu:Deveria ser é uma peça de museu a esta altura, mas o comportamento de certas pessoas n deixa essa merda ser enterrada...

Procurei falar do que era mainstream. Por isso não citei os desenhos do Adult Swim, que são mais obscuros.

Quanto à dublar músicas, deveria ser uma OBRIGAÇÃO pra uma produção como South Park(e o mesmo vale pra Family Guy, Simpsons e outras). E mesmo as falas inteligíveis do Kenny deveriam ter sido dubladas. Tem uma hora no filme em que os personagens todos falam a palavra "merda" e o Kenny incluso e dá pra ouvir um "shit" dele. Um erro. Não foi uma dublagem ótima. 7,5/10, e olhe lá(e essa tá longe de ser uma nota ruim, é uma boa nota aliás). Só que claro, é um assunto bem inoportuno para este tópico. Não há porque continuar falando disso. Apenas estava te refutando sobre a dublagem do filme ser "muito melhor" que a da série(quando ela é melhor, mas não dessa maneira abissal).

E não, o mundo ainda tem trocentas opções. Não vai todo mundo migrar pra lá. Quanto às "opiniões", a maioria que vi foi hate patriótico, e não críticas embasadas. Claro que entre um hate e outro, surgiram algumas melhores. Só que ninguém citou de fato os problemas reais dessa dublagem. 90% das críticas que vi foram resumidas à "é de Miami, então é feio e ruim".



Ah, e é o seu próprio comportamento que não deixa a "peça de museu" ser enterrada. Se em toda discussão sobre Netflix e animes forem falar de Gintama, sempre será algo lembrado. Não fale, não precisa ficar hateando algo que não é o assunto principal e ainda desvirtuar o tópico. Falem mal, mas falem de mim. É o ditado. Falemos de Seven Deadly Sins. É o que interessa aqui.
(Este post foi modificado pela última vez em: 28-07-2015, 02:35 por SuperBomber3000.)
Mais uma vez, pra voltar ao assunto, sem birras, hates, ou mesmo críticas específicas sobre assuntos offtopic(por serem offtopic). Algum portal já falou sobre essa dublagem de Seven Deadly Sins(Nanatsu no Taizai)? Tipo o Animepro ou o ANMTV, no caso.

Porque já tá sendo comentado em vários outros lugares de discussão, e ainda não saiu neles. LOL
SuperBomber3000 Escreveu:Procurei falar do que era mainstream. Por isso não citei os desenhos do Adult Swim, que são mais obscuros.

Quanto à dublar músicas, deveria ser uma OBRIGAÇÃO pra uma produção como South Park(e o mesmo vale pra Family Guy, Simpsons e outras). E mesmo as falas inteligíveis do Kenny deveriam ter sido dubladas. Tem uma hora no filme em que os personagens todos falam a palavra "merda" e o Kenny incluso e dá pra ouvir um "shit" dele. Um erro. Não foi uma dublagem ótima. 7,5/10, e olhe lá(mas é claro, esse não é um número ruim). Só que claro, é um assunto absolutamente impróprio para agora. Não há porque continuar falando disso. Apenas estava te refutando sobre a dublagem do filme ser "muito melhor" que a da série(quando ela é melhor, mas não de maneira abissal).

E não, o mundo ainda tem trocentas opções. Não vai todo mundo migrar pra lá. Quanto às "opiniões", a maioria que vi foi hate patriótico, e não críticas embasadas. Claro que entre um hate e outro, surgiram algumas melhores. Só que ninguém citou de fato os problemas reais dessa dublagem. 90% das críticas que vi foram resumidas à "é de Miami, então é feio e ruim".



Ah, e é o seu próprio comportamento que não deixa a "peça de museu" ser enterrada. Se em toda discussão sobre Netflix e animes forem falar de Gintama, sempre será algo lembrado. Não fale, não precisa ficar hateando algo que não é o assunto principal e ainda desvirtuar o tópico. Falem mal, mas falem de mim. É o ditado. Falemos de Seven Deadly Sins. É o que interessa aqui.

Miami MERECE td o "hate" q recebe. Essa bosta n devia sequer existir em primeiro lugar. E duvido mto q seja só ufanismo, pq a maior parte do público sequer sabe sobre essas questões. A maioria das pessoas q eu vi pessoalmente criticar nem tá ciente da existência de dublagens em Miami - e acabam maldizendo a nossa dublagem de verdade por conta disso. E sério q vc acha q isso tira tantos pontos assim da dublagem? Msm sabendo q pode ser simplesmente exigência do cliente? Tds as vozes 300x melhores, a tradução, interpretação, direção, mixagem, etc., centenas de vezes melhores q a de Miami n são o bastante pra fazer da dublagem da Cinevídeo trocentas vezes melhor q a de lá? Tô começando a achar q existe algum interesse da sua parte; talvez vc esteja acessando seu PC de lá neste momento, quem sabe?
Ah, e pra responder sua pergunta, não, ninguém, além da página do FB Planeta da Dublagem e da Flavia Saddy, noticiou nada; aliás pq vc msm n vai buscar essas informações em vez de ficar exigindo q os outros saibam de td? Aliás, n é a primeira vez q vc faz isso.
Não curto muito dublagem carioca para animes, prefiro São Paulo mesmo, mas blz, tá valendo. É Nanatsu vindo pro BR.



Espero que essa dublagem já esteja pelo menos no final, pro Netflix botar o streaming o mais rápido possível.
Hades Escreveu:Miami MERECE td o "hate" q recebe. Essa bosta n devia sequer existir em primeiro lugar. E duvido mto q seja só ufanismo, pq a maior parte do público sequer sabe sobre essas questões. A maioria das pessoas q eu vi pessoalmente criticar nem tá ciente da existência de dublagens em Miami - e acabam maldizendo a nossa dublagem de verdade por conta disso. E sério q vc acha q isso tira tantos pontos assim da dublagem? Msm sabendo q pode ser simplesmente exigência do cliente? Tds as vozes 300x melhores, a tradução, interpretação, direção, mixagem, etc., centenas de vezes melhores q a de Miami n são o bastante pra fazer da dublagem da Cinevídeo trocentas vezes melhor q a de lá? Tô começando a achar q existe algum interesse da sua parte; talvez vc esteja acessando seu PC de lá neste momento, quem sabe?
Ah, e pra responder sua pergunta, não, ninguém, além da página do FB Planeta da Dublagem e da Flavia Saddy, noticiou nada; aliás pq vc msm n vai buscar essas informações em vez de ficar exigindo q os outros saibam de td? Aliás, n é a primeira vez q vc faz isso.

Hate desvirtuante. Respondo de forma mais ou menos resumida. A maioria dos que reclamaram na Internet disso são pessoas que sabem dessas questões de Miami. Só ver a maior parte das reclamações do assunto em sites, que foram feitas com base em ser "dublagem de Miami" antes de ser uma "dublagem ruim". Quanto à South Park, a mixagem da Cinevídeo era melhor mesmo, considerando a época; quanto às vozes/interpretações, vejo um exagero(não chega a ser exagero quando usamos as vozes dos personagens secundários para comparação, mas no caso de Cartman e mais alguns, não é essa proporção). Quanto à tradução, você também está exagerando, visto que as 2 possuem palavrões e outras características da série. No mais, não se preocupe, nunca viajei aos EUA. Apenas...evite paranoias como isso que falou.

Ah, e sobre a minha pergunta, eu a fiz com um mínimo de educação e não "exigi" nada de ninguém como se os outros tivessem obrigação de algo. Talvez depois algum desses sites se pronuncie. Mas por hora, "de nada".

Fullmetal Escreveu:Não curto muito dublagem carioca para animes, prefiro São Paulo mesmo, mas blz, tá valendo. É Nanatsu vindo pro BR.



Espero que essa dublagem já esteja pelo menos no final, pro Netflix botar o streaming o mais rápido possível.

Você não gosta das dublagens cariocas em animes por que?

Digo, é costume com as paulistas, ou qual outro motivo poderia ser? Apenas curiosidade.
Não é que eu "não goste" das dublagens cariocas em animes, apenas gosto mais das paulistas


Talvez seja só preferência por costume pessoal msm, quem sabe. Só espero que façam um bom trabalho com Nanatsu, pq foi um dos animes mais carismáticos q já vi nos ultimos tempos.
SuperBomber3000 Escreveu:Hate desvirtuante. Respondo de forma resumida aqui. A maioria dos que reclamaram na Internet da dublagem de Gintama são pessoas que sim, sabem dessas questões de Miami. Só ver a maior parte das reclamações do assunto, que foram feitas com base em ser "dublagem de Miami" antes de ser uma "dublagem ruim". Quanto à South Park, a mixagem da Cinevídeo era melhor mesmo, considerando a época da dublagem da série; quanto às vozes e interpretações, você tá exagerando(não chega a ser exagero quando usamos as vozes dos personagens secundários para comparação, mas no caso de Cartman e mais alguns, não é essa proporção). Quanto à tradução, você também está exagerando, visto que as 2 traduções possuem palavrões e outras características do humor da série. No mais, não se preocupe, nunca nem viajei aos EUA. Apenas...evite paranoias como esse comentário aí.

TODO MUNDO RECLAMOU DESSA DUBLAGEM: fãs de dublagem, gente q odeia dublagem, fanáticos por anime, espectadores casuais... os únicos q não reclamaram foram gente como vc, q sei lá pq vive defendendo uma prática q pelo menos costumava ser criminosa e q sequer devia existir de tão antiética q é, independente da lei vigente, isso sem falar da qualidade, ou melhor, da falta dela. E não estou exagerando não; os "dubladores" da série n põem nem de longe a msm emoção q na dublagem do filme ou no áudio original; n variam mto o tom e falam de um jeito beeem esquisito. Ah, e já q vc quis tocar no ponto das músicas e do Kenny: na dublagem de Miami, as crianças são quase tds dubladas por mulheres, apesar de parte da graça da série é q eram adultos fazendo voz caricata da maioria dos moleques - o q foi seguido pela dublagem do filme.
Hades Escreveu:TODO MUNDO RECLAMOU DESSA DUBLAGEM: fãs de dublagem, gente q odeia dublagem, fanáticos por anime, espectadores casuais... os únicos q não reclamaram foram gente como vc, q sei lá pq vive defendendo uma prática q pelo menos costumava ser criminosa e q sequer devia existir de tão antiética q é, independente da lei vigente, isso sem falar da qualidade, ou melhor, da falta dela. E não estou exagerando não; os "dubladores" da série n põem nem de longe a msm emoção q na dublagem do filme ou no áudio original; n variam mto o tom e falam de um jeito beeem esquisito. Ah, e já q vc quis tocar no ponto das músicas e do Kenny: na dublagem de Miami, as crianças são quase tds dubladas por mulheres, apesar de parte da graça da série é q eram adultos fazendo voz caricata da maioria dos moleques - o q foi seguido pela dublagem do filme.

A maioria esmagadora de opiniões sobre o assunto que vi foram em sites segmentados com um público segmentado, e seguindo essa linha citada, com o pretexto obrigatório de ser de Miami, e não de ser ruim por si só. Isso eu tenho certeza. Quanto à South Park, serem homens ou mulheres por trás do microfone não faz muita diferença pro resultado final, que chega à quem assiste, mas não dublar uma música faz(a dublagem da Cinevídeo no geral é melhor, esse foi apenas um aspecto; até porque, a Marisa Leal dublou o Kenny, e ela é mulher :v); quanto às interpretações, você não tá errado(dependendo de quais personagens estivermos falando). Dá pra ver alguns trechos e comparar, mas mais uma vez, aqui não é o melhor lugar pra isso, aliás, tem até tópicos próprios para o assunto aqui no Fórum.


Fullmetal Escreveu:Não é que eu "não goste" das dublagens cariocas em animes, apenas gosto mais das paulistas


Talvez seja só preferência por costume pessoal msm, quem sabe. Só espero que façam um bom trabalho com Nanatsu, pq foi um dos animes mais carismáticos q já vi nos ultimos tempos.

Bem, pior que você não é o único. Alguns fãs de animes são acostumados demais com dublagens paulistas justamente porque os estúdios de São Paulo sempre foram os que mais trabalharam com produções desse gênero. Não sei se isso é bom ou ruim, mas deve ser ruim.

Você não concorda que Nanatsu no Taizai dublado no RJ não ajuda a dar uma variada de vozes, ao menos?
Talvez tenha sido isso msm

E não sei se é uma coisa boa ou ruim, mas acho meio difícil ver anime dublado e não ter certas vozes paulistas já muito conhecidas. Nada contra os dub. cariocas, mas não consigo deixar de ver o tipo de dublagem e atuação deles como algo mais "cartoonizado" e não tão sério como mtos animes acabam sendo

Mas talvez seja só uma parada mais pessoal msm, como uma impressão, não tô dizendo q é assim. E talvez vozes mais novas possam ser uma coisa boa sim, o jeito é esperar p/ ver.
SuperBomber3000 Escreveu:A maioria esmagadora de opiniões sobre o assunto que vi foram em sites segmentados com um público segmentado, e seguindo essa linha citada, com o pretexto obrigatório de ser de Miami, e não de ser ruim por si só. Isso eu tenho certeza. Quanto à South Park, serem homens ou mulheres por trás do microfone não faz muita diferença pro resultado final, que chega à quem assiste
Duvido mto da sinceridade das suas palavras. A maioria das pessoas q eu conheço q odiaram assistiu; só fã de dublagem e alguns poucos fãs de anime mais versados reclamariam de uma dublagem só por ser de Miami antes msm de assistir - a gigantesca maioria assiste antes de ver e esculachar. Poucos realmente estão cientes de td esse "background". Talvez vc tenha segmentado demais. Além disso, como eu já disse, independente de estar péssima ou menos ruim, só por ser de Miami já merece ser desprezada. E faz diferença SIM - deturpa o jeito como os criadores queriam q sua série fosse experienciada além da conta, qdo a tarefa dos dubladores é deixar seu trabalho o mais próximo possível do original. E como se um único deslize nesse quesito pra dublagem legítima fosse o suficiente pra baixá-la ao nível da "pirata" - q n acerta nenhuma.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 246 20.653 1 hora atrás
Última postagem: Moon Knight
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.260 517.077 2 horas atrás
Última postagem: Julius Rock
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.719 346.357 8 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagem para Fanfics Danilo Powers 19 10.541 Ontem, 17:14
Última postagem: DubMasterZ
  Alguns recordes na dublagem rodolfoalbiero 571 234.975 Ontem, 16:44
Última postagem: Maria Julia Santana



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)