Daniel Felipe Escreveu:Sim está a um bom tempo. Concordo. Eles fariam isso mesmo mas acho legal eles traduziram os nomes da abertura do espanhol para o português assim é melhor.
OBS: Maria Alessandra Mendonça é foda
OBS: Maria Alessandra Mendonça Olivares é foda
Se Alguém Assistiu Mil e Uma Noites Ontem Com Certeza Ficou Surpreso ao Ouvir a Voz do Mauro Ramos num Tal de Nagib.
Danilo Powers Escreveu:Se Alguém Assistiu Mil e Uma Noites Ontem Com Certeza Ficou Surpreso ao Ouvir a Voz do Mauro Ramos num Tal de Nagib.
Exatamente! E esse personagem apareceu no capítulo de hoje também.
Danilo Powers Escreveu:Se Alguém Assistiu Mil e Uma Noites Ontem Com Certeza Ficou Surpreso ao Ouvir a Voz do Mauro Ramos num Tal de Nagib.
Será que é dublagem mista?? Ou o Mauro Ramos está em SP??
Pergunte para o Mauro no Face
Meu parecer sobre a dublagem de Coração Indomável até agora:
Eu não estou gostando desses novatos que colocaram na novela, o irmão da Doris principalmente. É cada voz estranha e que não combina com o ator, mas escalam mesmo assim. Só a Gabriela Medeiros que me parece bem escalada.
A interpretação no geral está deixando a desejar, inclusive a dos veteranos. É como se as diretoras não conseguissem tirar toda emoção que os dubladores deveriam passar aos personagens. É só comparar com as novelas dubladas na Herbert Richers e até na Wan Macher. E dessa vez não tem som abafado como "desculpa".
Adriana Torres melhorou muito. Vamos ser sinceros que ela não combinou com a Maricruz da primeira fase, outra falha da direção que não soube orientar bem. Mas agora ela tá dando um show como Maria Alessandra, dando o tom certo. A Christiane Monteiro foi uma grata surpresa, achava que não casaria com a Ingrid mais velha, só que fui surpreendido positivamente, a voz de patricinha dela deixa a personagem ainda mais " nojentinha". Fernanda Crispim e Isis Koschdoski muito bem também. Raphael Rossatto é outro que dispensa comentários, voz de galã certa para o Arenas.
Já o Marco Antônio Costa parece que ligou o automático, com uma interpretação cada vez mais "robótica". Sem contar que sempre dubla todos os personagens do René Strickler da mesma forma, pode ser alguém calmo como o Leopardo ou mais bravo como o Miguel, me parece tudo igual. Ele já disse odiar dublar novela mexicana antes, então não sei se faz só por má vontade mesmo. O Felipe Drummond com a voz muito jovem para o ator que dubla, mas até combina um pouco.
Encerrando, a maldita panelinha ainda irrita. E não nada contra os dubladores, até gosto, por exemplo, do Leo Rabelo no Tony, mas o cara acabou de sair uma novela em que dublou o PROTAGONISTA e foi exibida em ANTERIOR a essa. Tinha necessidade de colocar ele? Ainda quero ter fé que vão acabar com isso.
Outro ponto negativo foi a mancada de escalarem Carlos Seidl e Vânia Alexandre em atores novos sendo que bonecos deles ainda vão aparecer na trama, o que deve ocasionar em trocas desnecessárias.
Nota Geral: 6
Thiago Matheus Escreveu:Meu parecer sobre a dublagem de Coração Indomável até agora:
Eu não estou gostando desses novatos que colocaram na novela, o irmão da Doris principalmente. É cada voz estranha e que não combina com o ator, mas escalam mesmo assim. Só a Gabriela Medeiros que me parece bem escalada.
A interpretação no geral está deixando a desejar, inclusive a dos veteranos. É como se as diretoras não conseguissem tirar toda emoção que os dubladores deveriam passar aos personagens. É só comparar com as novelas dubladas na Herbert Richers e até na Wan Macher. E dessa vez não tem som abafado como "desculpa".
Adriana Torres melhorou muito. Vamos ser sinceros que ela não combinou com a Maricruz da primeira fase, outra falha da direção que não soube orientar bem. Mas agora ela tá dando um show como Maria Alessandra, dando o tom certo. A Christiane Monteiro foi uma grata surpresa, achava que não casaria com a Ingrid mais velha, só que fui surpreendido positivamente, a voz de patricinha dela deixa a personagem ainda mais " nojentinha". Fernanda Crispim e Isis Koschdoski muito bem também. Raphael Rossatto é outro que dispensa comentários, voz de galã certa para o Arenas.
Já o Marco Antônio Costa parece que ligou o automático, com uma interpretação cada vez mais "robótica". Sem contar que sempre dubla todos os personagens do René Strickler da mesma forma, pode ser alguém calmo como o Leopardo ou mais bravo como o Miguel, me parece tudo igual. Ele já disse odiar dublar novela mexicana antes, então não sei se faz só por má vontade mesmo. O Felipe Drummond com a voz muito jovem para o ator que dubla, mas até combina um pouco.
Encerrando, a maldita panelinha ainda irrita. E não nada contra os dubladores, até gosto, por exemplo, do Leo Rabelo no Tony, mas o cara acabou de sair uma novela em que dublou o PROTAGONISTA e foi exibida em ANTERIOR a essa. Tinha necessidade de colocar ele? Ainda quero ter fé que vão acabar com isso.
Outro ponto negativo foi a mancada de escalarem Carlos Seidl e Vânia Alexandre em atores novos sendo que bonecos deles ainda vão aparecer na trama, o que deve ocasionar em trocas desnecessárias.
Nota Geral: 6
Oi Thiago, discordo com o fato da Adriana não ter combinado com a Maricruz na 1a fase. Ao meu ver ela deixou a personagem no ponto.
Essa do Marco Antônio já tinha reparado a atuação robótica, mas achei que era pq o René Strickler era travado na atuação. Não sabia que o Marco odiava dublar as mexicanas, se odeia, por que então faz? Só pelo dinheiro? Então não devia odiar tanto assim, já que é um trabalho que rende, ou bem ou mal, uma graninha por alguns meses.
Já eu detestei a escalação do Leo Rabelo no Tony, achei que não combinou em nada mas concordo com a falta de tato na escalação tbm. Realmente o cara acabou de fazer uma novela com papel protagônico.... Mas lembro que em 99/2000, na Hebert, logo após a Usurpadora, a Sheila Dorfmann, já estava em Privilégio de Amar em uma coadjuvante...
Uma escalação que achei bem ruim foi da empregada lá da Lucia. Voz muito madura pra atriz. Essa é a típica escalação sem o menor fundamento, nisso aí eu poderia achar que cheira bem mais a panela....
E essa do Carlos Seidl foi realmente uma mancada e tanto. Típico de quem não procurou se aprofundar e pesquisar os atores que entram depois, nem que fosse com uma simples consulta no google. Não é possível que a Rio Sound não catalogue os dubladores que fizeram tal personagem em uma produção da casa, sendo que este Goyri já foi dublado por lá... Erro tosco.
[SIGPIC][/SIGPIC]
Concordo com tudo que vc disse Bruno. E abro uma observação: Tanto dublador veterano bom que precisa trabalhar, e eles escalam essa panelada. To enjoado daquela vozinha da babá da filha da Maricruz. Foi ela na Terezinha de Mi PECADO, na Paula de SORTILÉGIO, e agora de novo. Quanto ao René, ele realmente naos áudios originais, não tem um tom tão diferente assim entre um personagem x ou y. Basta compararem, e o dublador dele pode até não gostar de dublar mexicana, porém não é tão diferente do original não. A Rio Sound vem crescendo, porém, ainda vacila bem. Vocês se pudessem escolher um estúdio de dublagem carioca, que atendesse a demanda do SBT para dublar até 3 novelas por vez, qual escolheriam?
Ao que me parece, a Áudio News tem bastantes estúdios, e a double sound também. Alguém sabe dizer quantos ao certo cada uma tem. Eu acho que se não me falha memória, uma tinha 4 a outra 5 estúdios. Até porque a Delart seria a mais indicada, pois tem 8 estúdios. Mas acho difícil SBT ir pra lá.
filipe Escreveu:Concordo com tudo que vc disse Bruno. E abro uma observação: Tanto dublador veterano bom que precisa trabalhar, e eles escalam essa panelada. To enjoado daquela vozinha da babá da filha da Maricruz. Foi ela na Terezinha de Mi PECADO, na Paula de SORTILÉGIO, e agora de novo. Quanto ao René, ele realmente naos áudios originais, não tem um tom tão diferente assim entre um personagem x ou y. Basta compararem, e o dublador dele pode até não gostar de dublar mexicana, porém não é tão diferente do original não. A Rio Sound vem crescendo, porém, ainda vacila bem. Vocês se pudessem escolher um estúdio de dublagem carioca, que atendesse a demanda do SBT para dublar até 3 novelas por vez, qual escolheriam?
Ao que me parece, a Áudio News tem bastantes estúdios, e a double sound também. Alguém sabe dizer quantos ao certo cada uma tem. Eu acho que se não me falha memória, uma tinha 4 a outra 5 estúdios. Até porque a Delart seria a mais indicada, pois tem 8 estúdios. Mas acho difícil SBT ir pra lá.
Como já foi dito aqui, o ruim da Delart são os vetos dos dubladores, e como o SBT exige que o estúdio respeite os bonecos, acho bem difícil que ele vá pra lá. Eu escolheria a Delart, mas como tem esses probleminhas, fico com a Audio News. E sobre a questão da dubladora da babá da filha da Maria Alessandra, a única novela dublada na Rio Sound que Lhays Macêdo não dublou foi "Por Ela... Sou Eva"
" Detesto dublar novelas mexicanas. Aquilo já é ruim no original. Dublar não melhora muito. Ainda bem que só dublo um ator em novelas mexicanas, o René Strickler (que é Argentino). Eu costumo dizer que "pra ficar ruim, a novela mexicana tem que melhorar muito"."
http://aodcnoticias.blogspot.com.br/2013...r.html?m=1
Aí a declaração do Marco Antônio Costa.
|