Opiniões Impopulares Sobre Dublagem

3692 Replies, 849043 Views

A Bia pelo que eu saiba é mulher do Marcus Jardym e a Linn é filha deles.
(Este post foi modificado pela última vez em: 11-05-2026, 21:50 por Gabriel7.)
(11-05-2026, 21:50 )Gabriel7 Escreveu: A Bia pelo que eu saiba é mulher do Marcus Jardym e a Linn é filha deles.

Eles não são mais casados nn
É preciso saber viver! Smile
Uma opinião que é muito popular fora daqui, mas aqui eu não sei se é, e então, eu acho que talvez seja válido comentar neste tópico: a dublagem de Desencanto envelheceu igual leite podre. Já vi vídeos e reviews sobre isso, o próprio Vicio Nerd já mencionou em um vídeo dele, mas assisti uns trechos outro dia e constatei isso com meus próprios ouvidos. Já era ruim ouvir aquele monte de gírias, expressões popularescas e memes da internet em 2017/2018, e é apenas insuportável ver esse desenho dublado hoje.

Existem outras dublagens que envelheceram muito mal, mas creio que Desencanto seja um ponto fora da curva e de extremo destaque nesse sentido. É o extremo-oposto, mas proporcionalmente tão ruim quanto, ao que a Dublavídeo fez com Family Guy (que era uma "tradução literal de Google tradutor"). Existem outros cases horrorosos, mas, Desencanto não dá.

------------------------------------------------

Outra opinião, essa acho que já é mais debatível e impopular em si, mas, fazendo aqui um retrospecto da última década, talvez, embora não tenha sido de todo sem fundamento, coisas medíocres e ruins de fato estavam sendo feitas nesse período pelo que eu vou mencionar agora, e mereciam sim críticas. Porém, meu ponto é: a dublagem campineira, talvez... apenas talvez, tenha apanhado mais que o necessário da opinião pública entre 2016-2019. Não acho que os clientes em geral tenham se afetado de todo por isso, mas a Dubbing Company em especial apanhou tanto que se criou um estigma muito mais negativo que a realidade sobre o estúdio e a região por um breve momento. Há pessoas que trabalhavam lá, para além de todas as questões envolvendo boicote de SP capital (como o caso do Caio César), certamente teve autoestima destruída para continuar dublando, por causa de críticas feitas.

Não estou dizendo que os trabalhos feitos na Dubbing e UP Voice em 2017-2018 fossem maravilhosos ou mesmo bons em geral, porque em grande parte não eram, muita coisa feita por eles nesse período tinha, digamos, "gosto de fast food" entre aspas, e a Dubbing Company com a SDI Media (que depois foi comprada pela Iyuno Media Group, e depois virou Iyuno) tiveram sim sua culpa por isso em aceitar mais trabalho do que aguentariam fazer com qualidade. No entanto, acho que o tom de crítica passou do razoável algumas vezes, especialmente por parte de dubladores do eixo, mas também por parte justamente de fãs.

Falo isso também pensando e comparando com a atualidade, onde temos estúdios full remotos de vários lugares do Brasil e também de fora, como Buenos Aires, e com alguns deles como sabemos, não sendo exatamente primores em qualidade. Algumas dessas produções que foram para esses lugares, estariam melhores se fossem produzidas pela Dubbing Company ou pela UP Voice mesmas, se for considerar a busca por vozes novas ou não tão manjadas pelo grande público. O problema é que esses estúdios também encareceram junto com a dublagem paulistana, mas sem a mesma contrapartida da mesma, enquanto estúdios de fora do eixo RJ-SP, por serem mais baratos, começaram a receber grandes trabalhos; e até filiais de estúdios do eixo em outros lugares, como o The Kitchen de Buenos Aires pegando projetos que eram de Miami e do The Kitchen de SP, por exemplo.

Dá para dizer, por exemplo, que a própria Dubbing Company seria uma alternativa melhor que a Atma (que fica em SP capital, mas vem tendo problemas em reter elenco nos últimos anos) para dublar para a Crunchyroll ou outros clientes por exemplo, ou também, melhor que Inway Media e cia de Buenos Aires para dublar para HBO e Adult Swim, por exemplo. Indo mais longe: os próprios animes que a AnimeOnegai fez as dublagens em Curitiba, se eles quisessem "opções baratas" à época, a UP Voice teria sido uma opção muito superior por exemplo.

E aí, tentando simplificar tudo: eu olho para essa época de 2017, 2018, onde tínhamos toda uma hostilidade contra Campinas que podia ter sido resolvida de outras formas, e comparo hoje com o mercado completamente pulverizado, nego gravando para estúdios do Pará, da Paraíba, Miami, Buenos Aires, Curitiba, Brasília, etc, e só consigo pensar que isso serviu... pra nada, porque o mercado pulverizou muito mais e para pior.
(20-05-2026, 14:29 )SuperBomber3000 Escreveu: Uma opinião que é muito popular fora daqui, mas aqui eu não sei se é, e então, eu acho que talvez seja válido comentar neste tópico: a dublagem de Desencanto envelheceu igual leite podre. Já vi vídeos e reviews sobre isso, o próprio Vicio Nerd já mencionou em um vídeo dele, mas assisti uns trechos outro dia e constatei isso com meus próprios ouvidos. Já era ruim ouvir aquele monte de gírias, expressões popularescas e memes da internet em 2017/2018, e é apenas insuportável ver esse desenho dublado hoje.

Existem outras dublagens que envelheceram muito mal, mas creio que Desencanto seja um ponto fora da curva e de extremo destaque nesse sentido. É o extremo-oposto, mas proporcionalmente tão ruim quanto, ao que a Dublavídeo fez com Family Guy (que era uma "tradução literal de Google tradutor"). Existem outros cases horrorosos, mas, Desencanto não dá.

------------------------------------------------

Outra opinião, essa acho que já é mais debatível e impopular em si, mas, fazendo aqui um retrospecto da última década, talvez, embora não tenha sido de todo sem fundamento, coisas medíocres e ruins de fato estavam sendo feitas nesse período pelo que eu vou mencionar agora, e mereciam sim críticas. Porém, meu ponto é: a dublagem campineira, talvez... apenas talvez, tenha apanhado mais que o necessário da opinião pública entre 2016-2019. Não acho que os clientes em geral tenham se afetado de todo por isso, mas a Dubbing Company em especial apanhou tanto que se criou um estigma muito mais negativo que a realidade sobre o estúdio e a região por um breve momento. Há pessoas que trabalhavam lá, para além de todas as questões envolvendo boicote de SP capital (como o caso do Caio César), certamente teve autoestima destruída para continuar dublando, por causa de críticas feitas.

Não estou dizendo que os trabalhos feitos na Dubbing e UP Voice em 2017-2018 fossem maravilhosos ou mesmo bons em geral, porque em grande parte não eram, muita coisa feita por eles nesse período tinha, digamos, "gosto de fast food" entre aspas, e a Dubbing Company com a SDI Media (que depois foi comprada pela Iyuno Media Group, e depois virou Iyuno) tiveram sim sua culpa por isso em aceitar mais trabalho do que aguentariam fazer com qualidade. No entanto, acho que o tom de crítica passou do razoável algumas vezes, especialmente por parte de dubladores do eixo, mas também por parte justamente de fãs. 

Falo isso também pensando e comparando com a atualidade, onde temos estúdios full remotos de vários lugares do Brasil e também de fora, como Buenos Aires, e com alguns deles como sabemos, não sendo exatamente primores em qualidade. Algumas dessas produções que foram para esses lugares, estariam melhores se fossem produzidas pela Dubbing Company ou pela UP Voice mesmas, se for considerar a busca por vozes novas ou não tão manjadas pelo grande público. O problema é que esses estúdios também encareceram junto com a dublagem paulistana, mas sem a mesma contrapartida da mesma, enquanto estúdios de fora do eixo RJ-SP, por serem mais baratos, começaram a receber grandes trabalhos; e até filiais de estúdios do eixo em outros lugares, como o The Kitchen de Buenos Aires pegando projetos que eram de Miami e do The Kitchen de SP, por exemplo. 

Dá para dizer, por exemplo, que a própria Dubbing Company seria uma alternativa melhor que a Atma (que fica em SP capital, mas vem tendo problemas em reter elenco nos últimos anos) para dublar para a Crunchyroll ou outros clientes por exemplo, ou também, melhor que Inway Media e cia de Buenos Aires para dublar para HBO e Adult Swim, por exemplo. Indo mais longe: os próprios animes que a AnimeOnegai fez as dublagens em Curitiba, se eles quisessem "opções baratas" à época, a UP Voice teria sido uma opção muito superior por exemplo.

E aí, tentando simplificar tudo: eu olho para essa época de 2017, 2018, onde tínhamos toda uma hostilidade contra Campinas que podia ter sido resolvida de outras formas, e comparo hoje com o mercado completamente pulverizado, nego gravando para estúdios do Pará, da Paraíba, Miami, Buenos Aires, Curitiba, Brasília, etc, e só consigo pensar que isso serviu... pra nada, porque o mercado pulverizou muito mais e para pior.
Isso do Vicio Nerd me lembra ele descendo a tora nas dublagens de Miami e Campinas, eu só imagino o que ele pensa de hoje em dia em detalhes, isso que ainda teve coisa pior.
Na época eu só tive contato com a dublagem de Beyblade Burst (que é ótima) então fica difícil opinar muito, mas eu queria perguntar, quais foram as produções que iniciaram essa onda? E tirando o "pagar um valor menor" (segundo fontes) por que até hoje tem certo alarde de dubladores com Campinas?
Nossa mas esse lugar parece o fim do mundo, olha, Finlândia
(20-05-2026, 14:52 )Dalygord Escreveu: Isso do Vicio Nerd me lembra ele descendo a tora nas dublagens de Miami e Campinas, eu só imagino o que ele pensa de hoje em dia em detalhes, isso que ainda teve coisa pior.
Na época eu só tive contato com a dublagem de Beyblade Burst (que é ótima) então fica difícil opinar muito, mas eu queria perguntar, quais foram as produções que iniciaram essa onda? E tirando o "pagar um valor menor" (segundo fontes) por que até hoje tem certo alarde de dubladores com Campinas?

Pessoalmente, eu não acho a dublagem de Beyblade Burst ótima, bem longe disso para ser sincero. Tem coisas boas nela como têm também coisas ruins, muita criança com voz de adulto, muito adulto forçando voz para parecer mais infantil (o Mário Spatziani chegou a dublar um molequinho, pelo amor de Deus... a bizarrice é autoexplicativa). A dublagem da franquia Burst melhorou consideravelmente quando o Cadu Ramos e o João Vieira assumiram a direção no lugar do Renan Alonso em Beyblade Burst: Surge, e começaram a escalar mulheres e crianças reais nos personagens mirins ao invés de adultos forçando agudo, basta ver a Beta Cinalli e a Bruna Munhoz nos protagonistas dos anos finais e comparar com uns molequinhos secundários dos primeiros anos, a diferença é nítida.

E as produções que iniciaram essa "onda" foram as que Netflix e outros clientes (a própria Turner com Rick & Morty) lançaram entre 2016 e 2018. Campinas já existe na dublagem nacional desde pelo menos 2010, mas até idos de 2015, eles só faziam realities para Fox Life, Lifetime e outros canais, redublagens obscuras de filmes para DVD e TV a cabo, e coisas pequenas que em geral passavam despercebidas do público, não eram ruins como as dublagens de Miami antigas, mas eram dublagens bem "meh" e quando fãs de dublagem mesmo batiam o olho, falavam "ah, Campinas" e torciam o nariz sem reclamar muito, foram uns 5-6 anos assim, até que veio Rick & Morty e outros projetos de Netflix, SDI Media e Turner/Warner, já no final de 2015 em diante.

A dublagem de Rick & Morty foi o projeto que trouxe visibilidade real para a região, foi o que fez aquelas vozes se tornarem mais conhecidas, eu mesmo comentei aqui no Dublanet em 2016 quando eu assisti pela primeira vez sobre o quão maravilhado e surpreso eu havia ficado, que esperava algo muito pior e que fiquei bastante feliz em ver o resultado daquele trabalho. O problema é que a Dubbing Company começou a pegar muita coisa, muito mais do que tinham preparo para fazer de fato com qualidade, com o Renan Alonso sozinho chegando a dirigir 25 projetos ao mesmo tempo, e aí é óbvio que a qualidade não seria a mesma de Rick & Morty. Netflix mandando um monte de coisas para lá, aí veio também a Crunchyroll (por cortesia da SDI Media) e aí não teve como. Some isso à animosidade gerada pelas hostilidades entre dubladores, e temos a tempestade perfeita.

Além disso, a UP Voice também foi alvo de críticas no mesmo período. Apesar de não mencionarem nominalmente, naqueles áudios do Dossiê do Márcio Seixas, eu lembro de um áudio em que ele citou um "filho da puta de Campinas" (palavras dele) que estaria pagando abaixo do piso, e também o criticando por usar um teleprompter com legendas pros dubladores lerem as falas, ao invés do papel e caneta pros dubladores poderem transcrever e marcar suas pausas durante as escalas. E isso (de usar teleprompter/monitor com legendas ao invés de papel e caneta) claramente era uma referência à UP, por uma matéria que foi feita no estúdio anos antes mostrando gravações lá. Aí uma coisa juntou com a outra e virou uma bola de neve.

E nesse caso do monitor com legendas, também se mostrou uma reclamação inócua já que com a pandemia anos depois, os demais estúdios do eixo passariam a fazer uso da mesma tecnologia ou algo próximo disso, então também é uma crítica que também não adiantou nada e não teve utilidade real.

Outra dublagem em específico que eu acho que botou lenha nessa fogueira (e essa eu confesso que não gosto, é uma das que teve "gosto de fast food", para mim), foi a das duas primeiras temporadas de La Casa de Papel. Acho um trabalho fraco, não por demérito dos atores envolvidos, mas pelo período em que foi feito (deve ter sido uma das 25 produções que o Renan dirigiu sozinho ao mesmo tempo) e a pressa que com certeza aconteceu pra entregar rápido pra Netflix, mas ele fez sucesso porque a série em si virou um fenômeno pop de massa no país, e a sua dublagem junto. Depois de Rick & Morty, acho que foi o trabalho mais visto/assistido feito na região.

E que fique claro de novo: eu acho que a DC errou em pegar muito mais trabalhos do que podia fazer com qualidade, penso que foi objetivamente bom os clientes terem saído um pouco de lá por um período (vide a Crunchyroll, do contrário teríamos tido Mob Psycho 100, Re:Zero, Tanya The Evil e diversos outros títulos feitos na Dubbing Company com os mesmos elencos um atrás do outro, e isso teria sido ruim), mas o meu ponto aqui é sobre as consequências de tudo isso pra um futuro de mais longo prazo, e não somente ali no recorte de 2018-2019.

Sei que falei demais nesses dois últimos comentários, mas acho que expus o meu ponto por completo. E ignorem o Danilo Powers abaixo.
(Este post foi modificado pela última vez em: 20-05-2026, 15:34 por SuperBomber3000.)
Resumindo: Dublagem Fora do Eixo Rio-Sampa Sempre Foi e Sempre Vai Ser uma Merda, Tem Estúdio que Pensa que é uma Herbert Richers e Nem é Tudo Isso, e Esses Dubladores de Campinas?, Assisti O Mundo de Greg e Achei Razoável, Mas Nem Todo Dublador Dessas Regiões Tem um Cacife de André Filho ou Newton da Matta, a Dublagem de Campinas Já Nasceu Fracassada.
(20-05-2026, 15:24 )Danilo Powers Escreveu: Resumindo: Dublagem Fora do Eixo Rio-Sampa Sempre Foi e Sempre Vai Ser uma Merda, Tem Estúdio que Pensa que é uma Herbert Richers e Nem é Tudo Isso, e Esses Dubladores de Campinas?, Assisti O Mundo de Greg e Achei Razoável, Mas Nem Todo Dublador Dessas Regiões Tem um Cacife de André Filho ou Newton da Matta, a Dublagem de Campinas Já Nasceu Fracassada.
[Imagem: lol-cazalbe.gif]
True love will find you in the end.
(20-05-2026, 15:24 )Danilo Powers Escreveu: Resumindo: Dublagem Fora do Eixo Rio-Sampa Sempre Foi e Sempre Vai Ser uma Merda, Tem Estúdio que Pensa que é uma Herbert Richers e Nem é Tudo Isso, e Esses Dubladores de Campinas?, Assisti O Mundo de Greg e Achei Razoável, Mas Nem Todo Dublador Dessas Regiões Tem um Cacife de André Filho ou Newton da Matta, a Dublagem de Campinas Já Nasceu Fracassada.
Eu ia falar que toda essa história só me lembra do meme do "Old Man yells to cloud" e pensei em te responder com isso, porém não vou enviar a imagem por que é sacanagem






Mas devia
Nossa mas esse lugar parece o fim do mundo, olha, Finlândia
(Este post foi modificado pela última vez em: 20-05-2026, 15:31 por Dalygord.)
(20-05-2026, 15:24 )Danilo Powers Escreveu: Resumindo: Dublagem Fora do Eixo Rio-Sampa Sempre Foi e Sempre Vai Ser uma Merda, Tem Estúdio que Pensa que é uma Herbert Richers e Nem é Tudo Isso, e Esses Dubladores de Campinas?, Assisti O Mundo de Greg e Achei Razoável, Mas Nem Todo Dublador Dessas Regiões Tem um Cacife de André Filho ou Newton da Matta, a Dublagem de Campinas Já Nasceu Fracassada.

Tá bom. Senta lá, vai.

(20-05-2026, 15:29 )Dalygord Escreveu:
(20-05-2026, 15:24 )Danilo Powers Escreveu: Resumindo: Dublagem Fora do Eixo Rio-Sampa Sempre Foi e Sempre Vai Ser uma Merda, Tem Estúdio que Pensa que é uma Herbert Richers e Nem é Tudo Isso, e Esses Dubladores de Campinas?, Assisti O Mundo de Greg e Achei Razoável, Mas Nem Todo Dublador Dessas Regiões Tem um Cacife de André Filho ou Newton da Matta, a Dublagem de Campinas Já Nasceu Fracassada.
Eu ia falar que toda essa história só me lembra do meme do "Old Man yells to cloud" e pensei em te responder com isso, porém não vou enviar a imagem por que é sacanagem






Mas devia

Devia mesmo. Danilo faz por merecer umas dessas com frequência.
(Este post foi modificado pela última vez em: 20-05-2026, 15:32 por SuperBomber3000.)
Pensem que até quando a Dubbing Company foi regularizada, as Floras e Cebolinhas continuavam a hostilizar o estúdio e os dubladores que iam dublar lá. O que fizeram com o Caio César foi pra mim a maior sacanagem da história da dublagem brasileira, e olhe que a lista é enorme. Mesmo que o Caio havia ganhado um certo espaço na capital após esse episódio, o cara foi literalmente proibido de dublar o personagem mais conhecido da carreira por pura birra ideológica desse povo.



Usuários navegando neste tópico: 6 Convidado(s)