Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras

4926 Replies, 1810640 Views
Tópico fechado 

A Cor da Paixão não é dublado na Alcatéia. É na Sonora
filipe Escreveu:Estranho isso Daniel. Por um acaso voce saberia me dizer se eles tem dois estúdios pelo menos? Uma coisa admito, eles progrediram muito. E sinceramente, tendem a crescer, agora sim assino embaixo na dublagem deles. Começaram acertar em Sortilégio. Se for o caso então houve uma mudança de planos. Porquê até então a ideia era só dublar um lá e dois na Alcatéia. Mas estranho que esse meu amigo tradutor garantiu que a novela foi traduzida pela Alcatéia. E a Crispin na época tava lá dublando La cor de la pasión.

Não sei mas pelo o vi no site da RioSound só tem um estúdio
Eu acho que contrataram o Carlos Seidl como diretor justamente pra isso: pra suprir a demanda do SBT. Eles vão ter que se virar agora, pra conseguir dublar três novelas ao mesmo tempo! A Rio Sound é nova ainda, logo logo eles estarão com mais estúdios. Eles ajustaram o áudio, estão obedecendo os bonecos na medida do possível, deram uma parada nas "panelinhas"... ou seja, estão progredindo!
Tem que melhorar muito ainda e acho a Isis muito superestimada.
A RioSound melhorou muito o estúdio é novo foi criado em 2010
Thiago Matheus Escreveu:Tem que melhorar muito ainda e acho a Isis muito superestimada.
Como assim superestimada??? Ela só tá dublando a boneca dela a Rocío Banquells e a Daniela Castro que virou boneco dela por escolha do SBT
Caramba eles não traduziram o nome da Juanita deixou no original que droga
Daniel Felipe Escreveu:Caramba eles não traduziram o nome da Juanita deixou no original que droga

Bem que eles poderiam trocar por um "Joaninha". Está sendo dublada pela Lhays Macêdo
Mtcs Escreveu:Bem que eles poderiam trocar por um "Joaninha". Está sendo dublada pela Lhays Macêdo

"Juanita" não é nenhum nome anormal, dá pra engolir. Lhays Macedo mais uma vez.
Vinnícius Cesar Escreveu:"Juanita" não é nenhum nome anormal, dá pra engolir. Lhays Macedo mais uma vez.

Mas dessa escalação eu até gostei eu já sabia que seria ela mas acho isso horrivel a marca registrada do SBT era as traduções de nomes

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.286 1.283.935 41 minutos atrás
Última postagem: Johnny
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 184 68.959 45 minutos atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.059 3.718.778 56 minutos atrás
Última postagem: DavidDenis
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.730 348.859 1 hora atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.936 579.220 3 horas atrás
Última postagem: Yatogam1



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)