Essa tabela são de arquivos que o SBT andou baixando no site de vendas da Televisa.
Sobre MCET, tem uma dubladora, que não vou dizer quem é que confirmou que a dublagem da novela na Rio Sound.
To achando estranho. Pois a tradução foi feita na Alcatéia. Muito estranho! Rio Sound dando conta de dublar duas, vai ter que dá de três kkkk. Segundo me disseram seria como eu disse a questão da dublagem. Será que adquiriram outra sala perto e fizeram mais um estúdio?
Tem muita novela boa e mais antiga que o SBT poderia passar, Rafaela é uma delas.
Rafaela foi fiasco no México e em muitos países.
O Bacci vai voltar em breve as tardes com um Tá na Tela na Record, o SBT precisa mesmo é escolher novelas boas e que tenham um bom desempenho internacional.
Que dubladora é essa que a Carla Pompílio dirige?
Filipe eu perguntei se MCET tava sendo dublado na RioSound e a diretora curtiu o meu comentário
Estranho isso Daniel. Por um acaso voce saberia me dizer se eles tem dois estúdios pelo menos? Uma coisa admito, eles progrediram muito. E sinceramente, tendem a crescer, agora sim assino embaixo na dublagem deles. Começaram acertar em Sortilégio. Se for o caso então houve uma mudança de planos. Porquê até então a ideia era só dublar um lá e dois na Alcatéia. Mas estranho que esse meu amigo tradutor garantiu que a novela foi traduzida pela Alcatéia. E a Crispin na época tava lá dublando La cor de la pasión.