e o Simões tá no Laurence Fishburne
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
e o Simões tá no Laurence Fishburne
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
As boas escalações da Álamo eu acho que se deve a Amanda, ela que decidia algumas escalações, claro que a distribuidora tinha um peso mas a Amanda tinha uma força
(15-08-2025, 18:22 )Luizzs Escreveu: cara se o vasco não pôde ou não quiseram ele, precisava ser o Milton? kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkGiancarlo Esposito não da sorte.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends. Colaborador das edições 1 e 8.
Dublavídeo escalou vários cariocas no spin off de Outlander
(25-07-2025, 19:53 )Wallace Escreveu:(25-07-2025, 19:08 )Julius Rock Escreveu: Tomara que oficializam o Primo em SP também, igual o Thadeu no Jack QuaidO Diego fazia uma parada dirigindo produções da Warner que era de criar uma escala nova — ou chamava um dublador de SP que já tinha dublado alguma vez — p dublar os atores que tinham um dublador fixo. E era sem exceção, n tinha um ator que se salvava. Eu criava escala nova? Wallace, como você acredita ser os bastidores disso? Exemplo: o cliente manda o filme pra São Paulo e aluga estúdio no RJ, garante verba para traslado e hospedagem de dubladores de outra praça? Você acha que as decisões acerca dos filmes dirigidos por mim são feitos de modo vertical e monocrático? Sempre vai ter um dublador diferente dublando um ator já dublado por outra pessoa. Quando tive que "gerar escala nova" (segundo seu pensamento) foi escutando o original, consultando quem manda de verdade e respeitando a obra original. Só não te respondi antes, pois o formato do fórum mudou e ficou bem diferente do que estou acostumado. Posso te garantir que as coisas funcionam bemmmmmm diferente do que você imaginou aí na sua fala. E gente, fazia um tempinho que eu não dava uma passadinha aqui, mas confesso que tem algumas coisas aqui (que meus colegas já falaram) que de fato desencorajam outros profissionais. Agradeço o carinho de muitos, as críticas construtivas e embasadas e super estruturadas que já li por aqui, mas não devo mais voltar ao fórum. Beijo no coração de vocês. E segue meu pedido de apoio a BOA dublagem. FUI (16-08-2025, 12:46 )Diego Lima DUB Escreveu: Eu criava escala nova? Wallace, como você acredita ser os bastidores disso?Da mesma forma q você parou, sentou e fez um post explicando o seu lado, eu parei e escrevi um texto explicando melhor oq eu disse. Diferente doq você possa ter entendido, eu n fiz uma crítica a você e, em momento algum, dei alguma opinião sobre as escalações q você criou. Eu estava mencionando algo q geralmente costumava acontecer, em resposta ao post de um membro; fiz questão de n entrar no mérito sobre oq você fazia estar errado ou certo.
Assisti o filme "Juntos" hoje e a dublagem ficou bem decente, o Fábio Lucindo no Dave Franco e a Tati Kelpmar na Alison Brie mandaram muito bem, fiquei surpreso com o Marcelo Pissardini no Damon Herriman, achei que seria o Cesar Marchetti igual no trailer, mas ficou boa a escala.
O elenco desta produção da Marmac está muito bom, mas o melhor é ver a Sônia Perez ativa. Conrado anda valorizando ela.
https://www.dublanet.com.br/comunidade/s...?tid=48106
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends. Colaborador das edições 1 e 8. (16-08-2025, 21:15 )JAXK Escreveu: Assisti o filme "Juntos" hoje e a dublagem ficou bem decente, o Fábio Lucindo no Dave Franco e a Tati Kelpmar na Alison Brie mandaram muito bem, fiquei surpreso com o Marcelo Pissardini no Damon Herriman, achei que seria o Cesar Marchetti igual no trailer, mas ficou boa a escala. Pissardini voltou mesmo a ativa, isso é muito bom.
O canal do HGTV no Youtube reposta episódios e trechos dos realities que eles exibem normalmente na TV a cabo. O problema é que o canal gringo deles no Youtube vem usando o recurso de dublagem automática da plataforma, ao invés de usar as dublagens oficiais que eles de fato produziram para o Brasil. Um exemplo é esse episódio de De Casa Nova, que ao invés de usar a dublagem oficial da DPN, que é exibida no canal no Brasil, simplesmente meteram IA:
(Este post foi modificado pela última vez em: 18-08-2025, 14:17 por SuperBomber3000.)
E só para constar, os outros idiomas também estão com dublagem em IA, ao invés das dublagens produzidas pelo canal em outros países também. |
Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Dúvidas sobre estúdios | Tommy Wimmer | 107 | 34.940 |
1 hora atrás Última postagem: Maria Julia Santana |
|
Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.263 | 517.595 |
1 hora atrás Última postagem: Luizzs |
|
dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 748 | 54.598 |
1 hora atrás Última postagem: Julius Rock |
|
Novidades sobre a Crunchyroll | SuperBomber3000 | 4.796 | 1.591.721 |
1 hora atrás Última postagem: Derek Valmont |
|
Retorno da dublagem de Digimon (?) | Duke de Saturno | 58 | 6.439 |
2 horas atrás Última postagem: H4RRY51 |