Novidades sobre Netflix

2604 Replies, 1223933 Views

Assisti a série do Devil May Cry. A dublagem tá ótima. A série também. Eu até gosto das dublagens da MGE, mas é bom ver que foi pro outro estúdio dessa vez, mas ñ esperava que fosse pra Tv Group, que hoje em dia dubla mais pra Disney. E bom também que a direção ficou pro Sérgio Cantú, ele é um ótimo diretor, e bom ver ele dirigindo uma dublagem que ñ é sabotada pela Disney.
E inicialmente, o bordão do Dante, "Jackpot", era pra ter ficado "Bingo", que foi a mesma adaptação que a própria Capcom usou nas legendas de Devil May Cry 5, mas alguns fãs reclamaram, e deixaram "Jackpot" mesmo. Eu acho isso desnecessário, pq essa expressão ñ existe em português.
Nicholas Knupp Escreveu:Assisti a série do Devil May Cry. A dublagem tá ótima. A sérisérie também.
Hehehe não.
Nicholas Knupp Escreveu:E inicialmente, o bordão do Dante, "Jackpot", era pra ter ficado "Bingo", que foi a mesma adaptação que a própria Capcom usou nas legendas de Devil May Cry 5, mas alguns fãs reclamaram, e deixaram "Jackpot" mesmo. Eu acho isso desnecessário, pq essa expressão ñ existe em português.
Isso, infelizmente, tá virando cada vez menos empecilho.
True love will find you in the end.
Nicholas Knupp Escreveu:Assisti a série do Devil May Cry. A dublagem tá ótima. A série também. Eu até gosto das dublagens da MGE, mas é bom ver que foi pro outro estúdio dessa vez, mas ñ esperava que fosse pra Tv Group, que hoje em dia dubla mais pra Disney. E bom também que a direção ficou pro Sérgio Cantú, ele é um ótimo diretor, e bom ver ele dirigindo uma dublagem que ñ é sabotada pela Disney.
E inicialmente, o bordão do Dante, "Jackpot", era pra ter ficado "Bingo", que foi a mesma adaptação que a própria Capcom usou nas legendas de Devil May Cry 5, mas alguns fãs reclamaram, e deixaram "Jackpot" mesmo. Eu acho isso desnecessário, pq essa expressão ñ existe em português.

Para quem joga carteado é comum. E quem é fã curte o bordão. Fora que estamos na era do tigrinho... rs

Antigamente a dublagem evitava OK, aí um político popularizou e hoje usam muito.
----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.
SDVC saiu do NP3.
TheIsackChannel Escreveu:SDVC saiu do NP3.

Certo, mas já falaram disso, faz umas três semanas.
A "Assinatura" anterior era bait.
A Descoberta das Bruxas (A Discovery of Witches) foi redublada na Unidub, a série estreou hoje meia-noite na Netflix.

[Imagem: A-Discovery-of-Witches-S01-E01-Episode-1...-45-06.png] [Imagem: A-Discovery-of-Witches-S01-E01-Episode-1...-45-08.png]
Yatogam1 Escreveu:A Descoberta das Bruxas (A Discovery of Witches) foi redublada na Unidub, a série estreou hoje meia-noite na Netflix.

[Imagem: A-Discovery-of-Witches-S01-E01-Episode-1...-45-06.png] [Imagem: A-Discovery-of-Witches-S01-E01-Episode-1...-45-08.png]

A versão da Beck deve ser exclusiva da Globo. Mais uma série com mais de uma versão em sreamings
mantiveram só a Érika Menezes entre as duas versões,e provavelmente só porque ela mora em SP hoje.
Estreou hoje o filme "Caos e Destruição", foi dublado na Audio Corp. com direção do Mário Cardoso, com Briggs no Tom Hardy e Mauro Ramos no Forest Whitaker, dublagem muito boa por sinal

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Desabafo sobre dublagens Daniel Felipe 459 75.566 31 minutos atrás
Última postagem: Gu'
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.485 901.852 39 minutos atrás
Última postagem: Gabriel
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.766 4.245.089 46 minutos atrás
Última postagem: coltonlhaynes
  Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max Daniel Felipe 2.878 1.025.141 4 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Novidades sobre a Crunchyroll SuperBomber3000 4.871 1.884.736 Ontem, 19:37
Última postagem: Yukihira



Usuários navegando neste tópico: 7 Convidado(s)