Ouvi recentemente de um dublador: "Pq vc acha que a Marta Rhaulin tá escalando dubladores de SP em home? Não é pensando na qualidade, é para baratear custos, escalar gente nos EUA, em Miami, está saindo mais caro"
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
SuperBomber3000 Escreveu:Só para constar, 1923 não teve redublagem. A primeira temporada continua com a dublagem de Los Angeles, só a segunda em diante que foi para o Macias.
E fazendo uma auto-correção, a Débora Lira na personagem que era da Mabel na primeira temporada foi um erro dos créditos, mas no episódio 3 já listam a dubladora correta, que foi a Michelle Giudice.
Esta é uma situação que prefiro a Mabel do que a Michelle.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
A Mabel era a única boa daquela dublagem, e na dublagem da série tínhamos pessoas famosas como atores Liliana Castro e Erik Marmo que mesmo atuando bem mostram que nem todo ator é dublador
Entrou Deadwood no Paramount+, a empresa finalmente lembrou que tem a licença da série na América Latina, mesmo caso de Oz. Enquanto a HBO/Warner tem os direitos de ambas nos EUA.