A dublagem da SDVC me parece melhor escalada em geral, mas a da MGE está melhor produzida como um todo, considerando direção, mixagem e tradução.
Aoi Tori Escreveu:Saiu o Som de Vera Cut do Dan Da Dan
Okarun é o Yan Besteira, Momo é a Amanda Brígido, a avó é a Priscila Amorim e a Vovó Turbo é a Aline Ghezzi.
Acredito que a dublagem da MGE tenha o testo mais fluido, mas achei as duas igualmente boas.
Aline na vovó força a amizade ein...
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Gosto da tradução da MGE com mais palavrões soltos.
to curioso pra ver quantos dubladores podem estar presentes nas duas versões em personagens diferentes,como rolou em Cowboy Bebop(ou mesmo uma coincidência de alguem se manter num personagm nas duas versões,como a Letícia Quinto na Júlia em CB)
Vi um trecho da Aline, tá uma vovó caricata. Não sei se a proposta era essa ...
Ow bagunça esse anime ter duas dublagens feitas ao mesmo tempo... Mesma coisa que sinto com Vinland Saga e Cowboy Bebop, continuo preferindo a dublagem da Netflix, apesar de eu ter criticas em relação às escalações repetitivas da MGE, mas não como se a SDVC fosse muito melhor, Yan Gesteira e Amanda Brígido já são tão manjados como o Renan Vidal e Hannah Buttel (inclusive, eu acho que alguém como a Mariana Alexandre seria uma voz que combinaria com a personagem e nãos eria figurinha repitida). Apesar de que acho que poderiam muito bem ter mantido a SDVC nas duas dublagens, a Netflix também dubla coisa lá.