Novidades sobre a Crunchyroll

4796 Replies, 1591830 Views

TheIsackChannel Escreveu:Tinha esquecido como essa dublagem de Seirei Gensouki beirava a ruindade, ainda mais com essas trocas que teve na S2...

tinha me esquecido que foi na Atma,logo...
E pelo visto a CR não tá nem aí pelos problemas do estúdio e vai continuar mandando as sequências pra lá,mesmo sabendo no que vai dar...
johnny-sasaki Escreveu:tinha me esquecido que foi na Atma,logo...
E pelo visto a CR não tá nem aí pelos problemas do estúdio e vai continuar mandando as sequências pra lá,mesmo sabendo no que vai dar...

Concorrência só dando risada dessas decisões sem planejamento da plataforma. Espero que continuem assim mesmo.
Lembrem que a Atma também produz dublagem latina para a Crunchyroll, se só o lado BR estiver dando problemas, eles vão só ignorar
TheIsackChannel Escreveu:Lembrem que a Atma também produz dublagem latina para a Crunchyroll, se só o lado BR estiver dando problemas, eles vão só ignorar

esse mesmo anime,do lado latino,trocaram o protagonista e mais uns dois principais,e quem dirige é uma figura que já tá ficando infame entre os fãs pelas constantes trocas de vozes em quase tudo de anime que ele dirige como se isso fosse um Bleach da vida. Tá dando problema do lado de lá também
Seirei Gensuki não é produzido pela Atma/Haymillian pelo lado latino, mas pela SDI. Porém os outros animes como Samurai X e Gundam foram por eles, onde já vi reclamações do limitado elenco, direção ruim de um cara que é funcionário do estúdio (nem dublador é) e um monte de gente de fora do polo principal (Cidade do México), ainda por cima, com muita repetição. Dizem que é ruim também, mas sempre tem um ou outro que defende mesmo sabendo que é ruim, igualzinho aqui.
Yukihira Escreveu:Seirei Gensuki não é produzido pela Atma/Haymillian pelo lado latino, mas pela SDI. Porém os outros animes como Samurai X e Gundam foram por eles, onde já vi reclamações do limitado elenco, direção ruim de um cara que é funcionário do estúdio (nem dublador é) e um monte de gente de fora do polo principal (Cidade do México), ainda por cima, com muita repetição. Dizem que é ruim também, mas sempre tem um ou outro que defende mesmo sabendo que é ruim, igualzinho aqui.

Não é a panelinha que eu gosto, logo, essa repetição é ruim :cry
A diferença é que em uma panela você tem comida boa, na outra tem comida estragada. Se você faz questão de comer mal e procura consumir o que é ruim de propósito, aí é shit taste seu.
Yukihira Escreveu:Lucas Almeida disse no podcast da Dubrasil que o texto do remake de Spice and Wolf está quase integralmente idêntico ao da outra versão dublada anteriormente. Eu vi os primeiros episódios, há incoerência de pronúncias no nome Lawrence, tem personagem chamando de LAUrence e outros chamando de LOWrence, problema que também já tinha acontecido em Gundam, mas não adianta falar aqui. Da outra vez que constatei esses erros de direção, chegaram até a, bizarramente, querer tirar a culpa do diretor nesses erros.


Incoerência em pronuncia é algo que me irrita e é uma coisa que pode ser evitada. Uma coisa é mudar a pronuncia e todos usarem a mesma, mas quando cada um fala uma coisa é horrível. Lembro de "Como Defender um Assassino" que na dublagem da Dublavídeo o nome de uma personagem é dito de uma forma e na redublagem da TV Group é dita de outra maneira, ficou bem irritante, mas aí pelo menos eram estúdios diferentes, no mesmo estúdio é osso.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Yukihira Escreveu:Seirei Gensuki não é produzido pela Atma/Haymillian pelo lado latino, mas pela SDI. Porém os outros animes como Samurai X e Gundam foram por eles, onde já vi reclamações do limitado elenco, direção ruim de um cara que é funcionário do estúdio (nem dublador é) e um monte de gente de fora do polo principal (Cidade do México), ainda por cima, com muita repetição. Dizem que é ruim também, mas sempre tem um ou outro que defende mesmo sabendo que é ruim, igualzinho aqui.

O Crunchyroll pelo que eu me lembro não trabalha mais com a Iyuno (antiga SDI) pra terceirizar dublagens.
Eles ainda trabalham com a Iyuno do México aparentemente, mas de forma independente.
É apenas continuidade do projeto, tal qual ainda mandam Ranking of Kings pra The Kitchen mesmo sem trabalhar mais com eles. Vale lembrar que Seirei Gensuki foi dublado antes mesmo da fusão da Crunchyroll e Funimation, onde eles trabalhavam com a Iyuno -> Atma, enquanto a Funimation trabalhava com Atma/Haymillian como produtora.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dúvidas sobre estúdios Tommy Wimmer 107 34.947 1 hora atrás
Última postagem: Maria Julia Santana
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.263 517.654 2 horas atrás
Última postagem: Luizzs
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.226 306.882 Ontem, 11:26
Última postagem: JAXK
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.932 575.277 26-08-2025, 19:30
Última postagem: SuperBomber3000
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.342 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)