One Piece - Discussão de Dublagem

3172 Replies, 910391 Views

Finalmente comecei à assistir o arco pós time skip. Me digam uma coisa, quem entende mais de One Piece e acompanha em japonês, esses sósias que aparecem no começo também tem os vozes invertidas na versão japonesa ? Colocoram Wendel no sósia do Luffy, Glauco no do Sanji, Duda no do Usopp , Briggs no do Frank, e imagino que sejam a Tati na da Robin e Samira na da Nami, o do Zorro ñ identifiquei se é o Adrian.
Nicholas Knupp Escreveu:Finalmente comecei à assistir o arco pós time skip. Me digam uma coisa, quem entende mais de One Piece e acompanha em japonês, esses sósias que aparecem no começo também tem os vozes invertidas na versão japonesa ? Colocoram Wendel no sósia do Luffy, Glauco no do Sanji, Duda no do Usopp , Briggs no do Frank, e imagino que sejam a Tati na da Robin e Samira na da Nami, o do Zorro ñ identifiquei se é o Adrian.

Tem sim. A sósia da Nami porém, foi dublada pela Agatha (Chopper) tal como é feita pela Ikue Ohtani no original, e não pela Samira. E foi o Adrian no sósia do Zoro sim.
SuperBomber3000 Escreveu:Tem sim. A sósia da Nami porém, foi dublada pela Agatha (Chopper) tal como é feita pela Ikue Ohtani no original, e não pela Samira. E foi o Adrian no sósia do Zoro sim.

Às vezes eu esqueço o quanto a voz da Samira mudou, e que a que ela faz pra Robin é a voz dela natural hoje. Ainda lembro da voz dela de quando ela dublou a Téa no Yu Gi Oh e a Claire no Resident Evil Degeneração
Nicholas Knupp Escreveu:Às vezes eu esqueço o quanto a voz da Samira mudou, e que a que ela faz pra Robin é a voz dela natural hoje. Ainda lembro da voz dela de quando ela dublou a Téa no Yu Gi Oh e a Claire no Resident Evil Degeneração

A voz dela mudou relativamente, mas ela tem um alcance largo. Até hoje, ainda que reconheça que seja muito tarde para isso depois de centenas de episódios feitos na redublagem, eu bato na tecla que teria sido melhor mantê-la na Nami do que realocá-la para a Robin, ela ainda dubla jovenzinhas em outras produções até hoje, e teria toda capacidade.

Mas, no original, a sósia da Nami é feita pela Ikue Ohtani mesmo, então não tinha como não ser a Agatha. A Samira acabou não dublando sósia de ninguém, porque a voz original da Robin no japonês também não fez. O sósia do Chopper foi feito pela Mayumi no original, e no Brasil pela Carol.
SuperBomber3000 Escreveu:A voz dela mudou relativamente, mas ela tem um alcance largo. Até hoje, ainda que reconheça que seja muito tarde para isso depois de centenas de episódios feitos na redublagem, eu bato na tecla que teria sido melhor mantê-la na Nami do que realocá-la para a Robin, ela ainda dubla jovenzinhas em outras produções até hoje, e teria toda capacidade.

Mas, no original, a sósia da Nami é feita pela Ikue Ohtani mesmo, então não tinha como não ser a Agatha. A Samira acabou não dublando sósia de ninguém, porque a voz original da Robin no japonês também não fez. O sósia do Chopper foi feito pela Mayumi no original, e no Brasil pela Carol.

Ao menos mudou à ponto de que hoje em dia eu consigo diferenciar a voz dela e da Melissa. Antigamente era muito difícil saber quando era a Samira ou a Melissa. No Yu Gi Oh mesmo, nunca tinha percebido que as duas tinham dublado a Téa até alguém me apontar.
Eu só vi um pouco da 1ª dublagem de One Piece, ñ sei se eu já acostumei demais com a voz da Tati, mas ñ gostei da voz da Samira na Nami. Do que eu vi lá, fora os que foram mantidos, acho que só o Vagner no Luffy que eu realmente gostei. A Tati na Tashigi ficou bom, mas é estranho depois de tanto tempo ouvindo ela na Nami.
Nicholas Knupp Escreveu:Ao menos mudou à ponto de que hoje em dia eu consigo diferenciar a voz dela e da Melissa. Antigamente era muito difícil saber quando era a Samira ou a Melissa. No Yu Gi Oh mesmo, nunca tinha percebido que as duas tinham dublado a Téa até alguém me apontar.
Eu só vi um pouco da 1ª dublagem de One Piece, ñ sei se eu já acostumei demais com a voz da Tati, mas ñ gostei da voz da Samira na Nami. Do que eu vi lá, fora os que foram mantidos, acho que só o Vagner no Luffy que eu realmente gostei. A Tati na Tashigi ficou bom, mas é estranho depois de tanto tempo ouvindo ela na Nami.

Eu até acho a Tati melhor que a Samira como Nami, porém, pensando em consistência, e até em agradar quem havia assistido a primeira versão, penso que teria sido melhor a Samira mantida na Nami. Até porque, embora eu ache a Tati melhor na personagem, ao mesmo tempo, também prefiro o trabalho da Samira como Nami na primeira dublagem, do que como Robin na redublagem; em cenas-chave e momentos dramáticos, ela deixou a desejar na Robin. Em todo caso, a melhor escala da primeira dublagem era o Rodrigo Andreatto no Usopp, esse sim deveria ter sido mantido, o Adrian é bom no personagem, mas não é melhor que ele. E a própria Melissa que você citou era a Vivi, e ela também era muito melhor na personagem do que a Fernanda Bullara na redublagem. Não esqueçamos também que o áudio-referência da primeira dublagem era a versão da 4Kids em inglês, os dubladores não entregariam performances necessariamente incríveis naquela versão, com aquela referência auditiva servindo de base. O elenco que foi escalado naquela época certamente se sairia muito melhor com o áudio japonês de base, como o elenco da redublagem teve a chance de atuar em cima.

Agora, quanto ao Yu-Gi-Oh!, eu concordo. Na época as vozes das duas eram bem mais difíceis de distinguir do que hoje. A Samira na Téa foi uma substituição que deu certo. A Melissa deve ter deixado de dublar na Parisi Video por causa dos problemas do estúdio.
SuperBomber3000 Escreveu:Eu até acho a Tati melhor que a Samira como Nami, porém, pensando em consistência, e até em agradar quem havia assistido a primeira versão, penso que teria sido melhor a Samira mantida na Nami. Até porque, embora eu ache a Tati melhor na personagem, ao mesmo tempo, também prefiro o trabalho da Samira como Nami na primeira dublagem, do que como Robin na redublagem; em cenas-chave e momentos dramáticos, ela deixou a desejar na Robin. Em todo caso, a melhor escala da primeira dublagem era o Rodrigo Andreatto no Usopp, esse sim deveria ter sido mantido, o Adrian é bom no personagem, mas não é melhor que ele. E a própria Melissa que você citou era a Vivi, e ela também era muito melhor na personagem do que a Fernanda Bullara na redublagem. Não esqueçamos também que o áudio-referência da primeira dublagem era a versão da 4Kids em inglês, os dubladores não entregariam performances necessariamente incríveis naquela versão, com aquela referência auditiva servindo de base. O elenco que foi escalado naquela época certamente se sairia muito melhor com o áudio japonês de base, como o elenco da redublagem teve a chance de atuar em cima.

Agora, quanto ao Yu-Gi-Oh!, eu concordo. Na época as vozes das duas eram bem mais difíceis de distinguir do que hoje. A Samira na Téa foi uma substituição que deu certo. A Melissa deve ter deixado de dublar na Parisi Video por causa dos problemas do estúdio.
Sobre a substituição da Melissa no Yu-Gi-Oh: eu lembro dela dizer q estava com dor de garganta na época e teve q deixar a dublagem, ela contou isso em um story do Insta, se não me engano
Amar não é pecado! 🍃
SuperBomber3000 Escreveu:Agora, quanto ao Yu-Gi-Oh!, eu concordo. Na época as vozes das duas eram bem mais difíceis de distinguir do que hoje. A Samira na Téa foi uma substituição que deu certo. A Melissa deve ter deixado de dublar na Parisi Video por causa dos problemas do estúdio.
Não foi por causa dos problemas financeiros do estúdio, ela teve problemas de saúde na época.
Raposita Escreveu:Sobre a substituição da Melissa no Yu-Gi-Oh: eu lembro dela dizer q estava com dor de garganta na época e teve q deixar a dublagem, ela contou isso em um story do Insta, se não me engano
matheus153854 Escreveu:Não foi por causa dos problemas financeiros do estúdio, ela teve problemas de saúde na época.

Ah, menos mal. Só imaginei que pudesse ter relação com os problemas da Parisi, porque outros nomes deixaram de dublar lá mais ou menos no mesmo período.
SuperBomber3000 Escreveu:Eu até acho a Tati melhor que a Samira como Nami, porém, pensando em consistência, e até em agradar quem havia assistido a primeira versão, penso que teria sido melhor a Samira mantida na Nami. Até porque, embora eu ache a Tati melhor na personagem, ao mesmo tempo, também prefiro o trabalho da Samira como Nami na primeira dublagem, do que como Robin na redublagem; em cenas-chave e momentos dramáticos, ela deixou a desejar na Robin. Em todo caso, a melhor escala da primeira dublagem era o Rodrigo Andreatto no Usopp, esse sim deveria ter sido mantido, o Adrian é bom no personagem, mas não é melhor que ele. E a própria Melissa que você citou era a Vivi, e ela também era muito melhor na personagem do que a Fernanda Bullara na redublagem. Não esqueçamos também que o áudio-referência da primeira dublagem era a versão da 4Kids em inglês, os dubladores não entregariam performances necessariamente incríveis naquela versão, com aquela referência auditiva servindo de base. O elenco que foi escalado naquela época certamente se sairia muito melhor com o áudio japonês de base, como o elenco da redublagem teve a chance de atuar em cima.

Agora, quanto ao Yu-Gi-Oh!, eu concordo. Na época as vozes das duas eram bem mais difíceis de distinguir do que hoje. A Samira na Téa foi uma substituição que deu certo. A Melissa deve ter deixado de dublar na Parisi Video por causa dos problemas do estúdio.

A Angélica na Robin também ficou ótima. Essa é uma que eu gostaria que tivessem mantido, apesar de amar a Samira nela.
Eu ia comentar isso agora, eu adoro o trabalho da Melissa, mas ela na Vivi eu simplesmente ñ gostei, mas acho é resultado de terem dublado com a versão da 4kids, pq sei que ela é uma ótima dubladora.
A voz do Sanji na versão da 4Kids é um pavor, ñ dá pra entender nada do que ele fala. Ainda bem que o Wendel ñ seguiu aquilo.
E eu espero que uma hora o Glauco chame a Melissa, e o Rollo, pra algum personagem grande. Eu só lembro do Rollo num dos capangas do Arloong, lá no comecinho, e acho que na época ele ainda morava no Brasil, já a Melissa eu ñ lembro dela ter dublado ninguém.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.264 518.691 4 horas atrás
Última postagem: Toomy_Shelby044
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 247 20.877 5 horas atrás
Última postagem: Daniel Felipe
  Dublagem do novo jogo de South Park SuperBomber3000 172 15.171 7 horas atrás
Última postagem: DavidDenis
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.723 347.354 7 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Retorno da dublagem de Digimon (?) Duke de Saturno 59 6.490 7 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)