AnimeOnegai

570 Replies, 98596 Views

Vão dublar aquele anime da menina cervo
Um trecho dublado do anime da guria cervo

https://anmtv.com.br/minha-amiga-nokotan...o-dublado/
Diego brando Escreveu:Um trecho dublado do anime da guria cervo

https://anmtv.com.br/minha-amiga-nokotan...o-dublado/

Tem o Gabriel Noya narrando, mas o resto do elenco é quase todo carioca. Deve ter ido para a Alcateia.
detalhe que a Linn Jardim dirigiu a dublagem em inglês também!
johnny-sasaki Escreveu:detalhe que a Linn Jardim dirigiu a dublagem em inglês também!

Oxi...isso é incomum
Vi aqui e a Alcateia aparentemente produziu a dublagem em inglês, usando dubladores dos EUA com gravações remotas. Por isso a Linn Jardim dirigiu.

E por sinal, essa dublagem não vem sendo muito bem recebida pelos americanos não. Aparentemente as atuações até ficaram relativamente decentes, mas a mixagem ficou bem ruim, e dizem que a tradução é uma transliteração das legendas com pouca adaptação, e que estas teriam sido produzidas por inteligência artificial. Além de que, por mais que os atores tenham interpretado relativamente bem, o elenco americano é quase todo novato, longe do radar dos estúdios e polos mais estabelecidos dos EUA. Fora a mixagem, com a dublagem toda gravada remotamente e mixada, aqui no Brasil.

Isso das legendas com IA provavelmente foi coisa da REMOW e não da Alcateia, mas é a acusação que se vem fazendo por lá. Só acho que vai ser bem curioso se isso virar tendência e outras dublagens americanas começarem a ser produzidas aqui no Brasil.

Fora vários posts no Twitter, tem por exemplo esse tópico do Aniilist: https://anilist.co/forum/thread/75233
(Este post foi modificado pela última vez em: 09-07-2024, 13:26 por SuperBomber3000.)
SuperBomber3000 Escreveu:Vi aqui e a Alcateia aparentemente produziu a dublagem em inglês, usando dubladores dos EUA com gravações remotas. Por isso a Linn Jardim dirigiu.

E por sinal, essa dublagem não vem sendo muito bem recebida pelos americanos não. Aparentemente as atuações até ficaram relativamente decentes, mas a mixagem ficou bem ruim, e dizem que a tradução é uma transliteração das legendas com pouca adaptação, e que estas teriam sido produzidas por inteligência artificial. Além de que, por mais que os atores tenham interpretado relativamente bem, o elenco americano é quase todo novato, longe do radar dos estúdios e polos mais estabelecidos dos EUA. Fora a mixagem, com a dublagem toda gravada remotamente e mixada, aqui no Brasil.

Isso das legendas com IA provavelmente foi coisa da REMOW e não da Alcateia, mas é a acusação que se vem fazendo por lá. Só acho que vai ser bem curioso se isso virar tendência e outras dublagens americanas começarem a ser produzidas aqui no Brasil.


Isso é babado, dublagem pros EUA produzida no Brasil... Estamos baratos mesmo ein...
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:Isso é babado, dublagem pros EUA produzida no Brasil... Estamos baratos mesmo ein...

A parte de gravação foi feita nos EUA mesmo, mas de forma remota. A Alcateia só produziu provavelmente.

Em todo caso, os dubladores que fizeram essa série por lá são bem obscuros ou novatos dentro do cenário de dublagem em inglês. Se bem que, com o dólar já há alguns anos cotado como está, era difícil imaginar a Alcateia pegando o pessoal que já dubla anime regularmente na Califórnia, no Texas ou em Nova York. Essa dublagem ficou equivalente para eles a várias dublagens de Curitiba/BH para nós.

Agora, a versão brasileira por outro lado ficou ótima. Mas com a Alcateia dublando tanto assim para o Onegai/REMOW, eu não duvido eles fazerem outras dublagens em inglês no futuro.

Agora, a maior polêmica lá é o caso das legendas terem sido produzidas por IA, e aparentemente, terem sido usadas como script base da dublagem americana também. Aqui no Brasil pelo staff dá para dizer que a tradução tenha sido feita por humanos, mas lá aparentemente não é o caso. Até tiveram algumas pessoas culpando a Alcateia por causa disso, mas foi da REMOW.
Anunciaram Kuroko no Basket dublado, sem data ainda, só que vai ser em breve
Não se aplica a nós (por enquanto) mas anunciaram a dublagem Great Teacher Onizuka, Monster e Berserk (1997) no lado latino



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)