SuperBomber3000 Escreveu:Distribuidora Artworks ou a TMS no caso? 90% do que é dublado por eles não são distribuídos pela mesma empresa, ou ele se confundiu ou acha realmente que isso é distribuído pela Artworks.
Ela tem trabalhado a longo prazo com o Crunchyroll por exemplo pra dublar coisa exclusivamente, não para sublicenciar/distribuir.
Voltando ao assunto, resta saber se esse estúdio tem relação frequente com a Onegai ou não. A dublagem de Brave10 por exemplo foi dublada em espanhol pelo próprio estúdio da Onegai, então não acho que seja envolvimento direto da TMS nessa dublagem em questão. Eles só não devem estar atuando em simuldubs mesmo. Outro estúdio que resta saber se dublou mesmo alguma coisa na plataforma é a Marmac, isso se dublaram algo lá mesmo...
Jef Escreveu:90% do que é dublado por eles não são distribuídos pela mesma empresa, ou ele se confundiu ou acha realmente que isso é distribuído pela Artworks.
Ela tem trabalhado a longo prazo com o Crunchyroll por exemplo pra dublar coisa exclusivamente, não para sublicenciar/distribuir. Acho que me confundi mesmo, mas tinham me falado que era muito provável que a Artworks só dublasse coisas pra Onegai em que ela estivesse envolvida na distribuição
MATTH Escreveu:Acho que me confundi mesmo, mas tinham me falado que era muito provável que a Artworks só dublasse coisas pra Onegai em que ela estivesse envolvida na distribuição Tudo o que a Artworks distribui/licencia já está listado na página inicial do site oficial dela, na verdade todos esses títulos listados ela adquiriu direto do Japão sem passar por cima de outras empresas.
Para o resto, ela apenas trabalha com seu estúdio de dublagem para outras distribuidoras, tal como a Sentai Filmworks por exemplo tem seu próprio estúdio de dublagem nos EUA mas já encomendou dublagens pro Crunchyroll, Netflix ou Toei sem trabalhar (ou antes de trabalhar) na distribuição deles, como é o caso da terceira dublagem americana de CDZ por exemplo, a Sentai dublou essa versão em seu estúdio mas foi a Toei em si que encomendou, a dublagem em si nunca nem apareceu no Hidive de lá nem foi pra home-video com o selo da Sentai.
A diferença é que a Artworks faz isso com muito mais frequência que a Sentai enquanto seu acervo de distribuição é muito menor.
Jef Escreveu:Tudo o que a Artworks distribui/licencia já está listado na página inicial do site oficial dela, na verdade todos esses títulos listados ela adquiriu direto do Japão sem passar por cima de outras empresas.
Para o resto, ela apenas trabalha com seu estúdio de dublagem para outras distribuidoras, tal como a Sentai Filmworks por exemplo tem seu próprio estúdio de dublagem nos EUA mas já encomendou dublagens pro Crunchyroll, Netflix ou Toei sem trabalhar (ou antes de trabalhar) na distribuição deles, como é o caso da terceira dublagem americana de CDZ por exemplo, a Sentai dublou essa versão em seu estúdio mas foi a Toei em si que encomendou, a dublagem em si nunca nem apareceu no Hidive de lá nem foi pra home-video com o selo da Sentai.
A diferença é que a Artworks faz isso com muito mais frequência que a Sentai enquanto seu acervo de distribuição é muito menor.
Bom, se for verdade, veremos mais títulos da TMS dublados na Artworks futuramente.
Aliás, tive a curiosidade de ver um pouco de Sket Dance dublado, e... não me surpreendi. A dublagem é extremamente fraca, acho que só salva talvez a Rafaela Braga e olhe lá.
Digo isso também porque, saiu o episódio crossover com Gintama... e bom... conseguiram fazer algo ainda pior, diria até que consideravelmente pior, que as contrapartes de Miami das vozes do trio principal; pior que a dublagem de Miami de Gintama seja, o timing cômico dela é bem mais acertado, e não-ironicamente, Arnaldo Tavares, Lenny Fonseca e Marta Rhaulin são muito melhores em Gintoki, Shinpachi e Kagura que Júlio Muzzi (mantiveram ele como Gintoki e como Usui). Vitor Berti e Ailén Roberto. E se fosse atualmente então (Gintama no caso), nem teria comparação, basta ver as novelas que a Universal Cinergia dubla com elenco misto com RJ e SP hoje em dia. Eu não achei que a dublagem de Sket Dance ia entregar algo tão ruim assim quanto entregaram com os personagens de Gintama, mas conseguiram.
Não que a dublagem de Miami de Gintama tenha sido ou seja boa, não foi e não é, mas este não é o ponto. Se falar de interpretação, era tudo bem cantado, cartunesco e histriônico, mas funcionava enquanto algo caricato em uma comédia. Já nesse crossover com Sket Dance, tudo que eu escutei foram as vozes dos três personagens (sem contar os próprios personagens de Sket Dance) lendo o texto de modo monótono, sem interpretação alguma. Escutar a Kagura na voz da Marta Rhaulin era, ao menos, engraçado, mas a versão curitibana sequer isso. Ficou muito, mas muito ruim, e conseguiram sim, fazer algo pior que Miami.
Bom, ao menos Sket Dance é a última dublagem que se sabe que produziram em Curitiba, então, prefiro ver o copo meio cheio.
(Este post foi modificado pela última vez em: 29-06-2024, 10:37 por SuperBomber3000.)
SuperBomber3000 Escreveu:Bom, se for verdade, veremos mais títulos da TMS dublados na Artworks futuramente.
Bem, se fosse pra depender apenas da TMS... pelo menos a dublagem de Yowamushi Pedal também teriam anunciado faz tempo.
Como informei antes, a Artworks em si deve ter dublado mais coisa antiga na plataforma por encomenda da mesma, tal como a Astrolábio fez e possivelmente a Marmac também...
De resto estão ficando em dublar só na Alcateia mesmo pelo visto.
Jef Escreveu:Bem, se fosse pra depender apenas da TMS... pelo menos a dublagem de Yowamushi Pedal também teriam anunciado faz tempo.
Como informei antes, a Artworks em si deve ter dublado mais coisa antiga na plataforma por encomenda da mesma, tal como a Astrolábio fez e possivelmente a Marmac também...
De resto estão ficando em dublar só na Alcateia mesmo pelo visto.
Por mais que a Alcateia seja um excelente estúdio, como comentei em outro tópico, eles tem muitos clientes e um contingente bem alto de trabalho. Talvez valesse apena o Onegai mandar mais animes para outros lugares, e a própria Artworks, se a parceria não se restringir a TMS, seria uma opção válida. Mas, isto não é uma reclamação, a considerar como estava o streaming até uns meses atrás.
E creio que não tarde até anunciarem dublagens novas.
A onegai podia usar a Centauro e a Dublavideo que não são muito usadas frequentemente pra dublagem de animes
Gostaria bastante, são dois ótimos estúdios. A Centauro inclusive tem várias salas de gravação e muitos diretores capacitados como Nelson Machado, Raphael Ferreira, Ricardo Sawaya, Kate Kelly, Roberto Garcia e outros.
AO redublou Kids on The Slope em espanhol. Bem capaz de acontecer aqui também e termos outra situação igual a de Cowboy Bebop e Vinland Saga. E como a Artworks fez a primeira dublagem(que continua disponível na Max) e já fez alguns trabalhos pra AO,seria curioso se a redublagem for feita lá também.
O Onegai redublou outros títulos que a Fundação Japão havia dublado em espanhol antes disso também. Mas, curioso para ver se no Brasil vai acontecer algo parecido.
E vazou um trecho numa live de Ririsa, uma Garota em 2.5D dublado, tem a Bianca Alencar na protagonista e o Erick Bougleux num personagem.
|