GabrielSa Escreveu:Eles dublaram o filme todo? Onde você viu isso?
Lembro do Wendel citar que chamou as vozes do primeiro filme (mas no trailer, a única que retornou do primeiro foi a Cecília Lemes) pra dublar o trailer, quando o trailer foi lançado aconteceu a confusão. Teve o contato com o cliente e aí eles chamaram os dubladores que fizeram o 4.
Aos 4:50 https://youtu.be/au6r5uxulaU?si=16CnI9oKz2ZFXjvQ
Perguntei na época para uma dubladora e ela me disse que já tinha dublado o filme,que sofreu uma redublagem parcial. E eu já tinha dito isso aqui várias vezes, cansei de me repetir.
Mas repito, pelo menos estes dubladores receberam o cache de uma dublagem pra cinema, mesmo ninguém vendo o trabalho deles.
Se tivesse sido só o trailer e aí sim a troca, era pior, eles nem teriam ganho o pagamento pelo filme.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Eric_Franklin Escreveu:Foi sacanagem da Warner com ela mesmo. O caso não é só uma troca por star-talent comum. Vários dubladores estão se recusando a dublar produções cujos contratos ainda não foram atualizados na questão de uso do banco de vozes em inteligência artificial. A Warner não tinha essa cláusula no contrato deles na época (não sei hoje em dia). A Carina não assinou e foi trocada. Os dubladores se manifestaram pq é algo que afeta diretamente a categoria
Mas muitos então aceitaram o contrato da Warner e assinaram, só ver o resto do elenco
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.