Dubladores pouco conhecidos ou com poucas informações

509 Replies, 322583 Views

Nessa matéria sobre o Arlindo Barreto, conhecido por ser o Bozo drogado, diz que ele já trabalhou com dublagem, de forma profissional. Acho que ele exerceu essa profissão nos anos 80 nas cooperativas MAGA e Elenco, que funcionavam no núcleo de dublagem que ficava dentro da TVS (atual SBT), emissora que transmitia o Bozo. Porque boa parte dos atores que trabalhavam na emissora quando não eram chamados para produções de séries e novelas da casa, como Marta Volpiani, iam para a dublagem. Mas, isso é só uma suposição. Pode ser que o Arlindo havia iniciado na dublagem muito antes disso.

Link para acessar a matéria:
https://piaui.folha.uol.com.br/materia/o...o-de-deus/
Susana Colonna dubladora da Shelley Morrison (Rosario Salazar) em Will e Grace
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
(Este post foi modificado pela última vez em: 28-05-2024, 19:53 por DavidDenis.)
DavidDenis Escreveu:Suzana Colona dubladora da Shelley Morrison (Rosario Salazar) em Will e Grace
Não é a tradutora de CDZ na Gota Mágica?
Kevinkakaka Escreveu:Não é a tradutora de CDZ na Gota Mágica?


Sim, a Cecilia Lemes me disse que ela trabalha mais como tradutora, sabe por onde ela anda?
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:Sim, a Cecilia Lemes me disse que ela trabalha mais como tradutora, sabe por onde ela anda?
Não conheço ela, só das fichas daqui do site mesmo.
Kevinkakaka Escreveu:Não conheço ela, só das fichas daqui do site mesmo.

Ela traduzia novelas mexicanas no SBT, na ELENCO, na época de Os Ricos Também Choram.

E na Sigma fez dublagens, como "Will e Grace", "The Killing" e participações em novelas dubladas pra África, que ela também traduzia.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:Ela traduzia novelas mexicanas no SBT, na ELENCO, na época de Os Ricos Também Choram.

E na Sigma fez dublagens, como "Will e Grace", "The Killing" e participações em novelas dubladas pra África, que ela também traduzia.

Imagino que ela tenha traduzido Chaves e Sailor Moon também, já que tinha passagens pelo núcleo de dublagens do SBT e pela Gota Mágica.
Kevinkakaka Escreveu:Imagino que ela tenha traduzido Chaves e Sailor Moon também, já que tinha passagens pelo núcleo de dublagens do SBT e pela Gota Mágica.

Me disseram que ela traduziu na Gota Mágica os animes que vieram em espanhol, mas quais vieram em espanhol?
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:Me disseram que ela traduziu na Gota Mágica os animes que vieram em espanhol, mas quais vieram em espanhol?
Tirando Guerreiras Mágicas de Rayearth, quase todos os clássicos.
CDZ, Sailor Moon, Dragon Ball...
CDZ eu sei que teve uma tradutora diferente pros primeiros 13 episódios, mas ela ficou traumatizada porque fez de uma maneira que ela não considerava profissional (usando apenas os scripts em inglês pavorosos da Toei, sem o vídeo em espanhol que chegaria depois). Ela decidiu nunca mais pegar animes desde então, e nunca admitiu publicamente que fez o começo de CDZ.
Kevinkakaka Escreveu:Tirando Guerreiras Mágicas de Rayearth, quase todos os clássicos.
CDZ, Sailor Moon, Dragon Ball...
CDZ eu sei que teve uma tradutora diferente pros primeiros 13 episódios, mas ela ficou traumatizada porque fez de uma maneira que ela não considerava profissional (usando apenas os scripts em inglês pavorosos da Toei, sem o vídeo em espanhol que chegaria depois). Ela decidiu nunca mais pegar animes desde então, e nunca admitiu publicamente que fez o começo de CDZ.

Samurai Warriors veio em inglês também.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Informações no Dublapédia a Serem Aceitas Danilo Powers 38 1.439 1 hora atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Escalações bizarras para dubladores fazerem pais e filhas Daniel Felipe 81 29.741 3 horas atrás
Última postagem: Derek Valmont
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.494 Ontem, 22:28
Última postagem: Gabriel
  Dubladores com vozes Parecidas - Versão 2.016 Reinaldo 2.262 610.467 Ontem, 21:08
Última postagem: Bruna'
  Os dubladores na mídia romario 4.230 1.610.484 Ontem, 19:50
Última postagem: DavidDenis



Usuários navegando neste tópico: 8 Convidado(s)