Mural dos Dubladores

2006 Replies, 378190 Views

Reinaldo Escreveu:Não fazer parte de sindicato acho válido. Agora querer trabalhar com valor fora do que é acertado como parece alguns fazerem é complicado.

Aí cairemos sempre no ponto, quem determina o valor de hora? Não existe uma lei nacional de piso de dublagem, e mesmo acordos mudam de estado para estado, o que o Sated de SP acha Justo, não é a realidade do Sated de Minas ou do Sated do Paraná.
E quem determina este valor justo? Um grupo que se reúne e faz justamente um acordo sindical que precisará ser cumprido até por quem não é sindicalizado.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Vale lembrar que quando a Dubbing Company assinou o acordo e passou a cumpri-lo integralmente ainda assim continuou o boicote de muitos dubladores que seguiam precisando colegas a não dublarem lá e não escalarem quem dubla lá. Para muitos isso pode ser visto como uma forma de criar um cartel, ou pelo menos reserva de mercado.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Por isso que eu nunca levei esse movimento a sério. Se a justiça for divina, esse movimento cairá por terra lindamente e os podres e interesses espúrios que estão por trás desse movimento virá a tona de alguma forma.
DavidDenis Escreveu:Vale lembrar que quando a Dubbing Company assinou o acordo e passou a cumpri-lo integralmente ainda assim continuou o boicote de muitos dubladores que seguiam precisando colegas a não dublarem lá e não escalarem quem dubla lá. Para muitos isso pode ser visto como uma forma de criar um cartel, ou pelo menos reserva de mercado.

Sempre achei muita coincidência o Caio César ter parado de dublar o Rick bem nessa época. Por que será ?
DavidDenis Escreveu:Aí cairemos sempre no ponto, quem determina o valor de hora? Não existe uma lei nacional de piso de dublagem, e mesmo acordos mudam de estado para estado, o que o Sated de SP acha Justo, não é a realidade do Sated de Minas ou do Sated do Paraná.
E quem determina este valor justo? Um grupo que se reúne e faz justamente um acordo sindical que precisará ser cumprido até por quem não é sindicalizado.

Certo mas se o valor e tabelado a anos entre as empresas e representantes e você quer pagar menos, é lógico que vão tirar satisfação pra estar alinhado - não concordar com sindicato ou similares é válido. só não tem lógica querer peitar querendo lutar com algo já estabelecido sendo kamikaze.


DavidDenis Escreveu:Vale lembrar que quando a Dubbing Company assinou o acordo e passou a cumpri-lo integralmente ainda assim continuou o boicote de muitos dubladores que seguiam precisando colegas a não dublarem lá e não escalarem quem dubla lá. Para muitos isso pode ser visto como uma forma de criar um cartel, ou pelo menos reserva de mercado.

Já é do meio não absorver todos que entram no meio, só
ver quantos alunos de cursos grandes conseguem se firmar, se é difícil pra quem já está na capital imagina pra quem começou em outro polo ou cidade.
DavidDenis Escreveu:Aí cairemos sempre no ponto, quem determina o valor de hora? Não existe uma lei nacional de piso de dublagem, e mesmo acordos mudam de estado para estado, o que o Sated de SP acha Justo, não é a realidade do Sated de Minas ou do Sated do Paraná.
E quem determina este valor justo? Um grupo que se reúne e faz justamente um acordo sindical que precisará ser cumprido até por quem não é sindicalizado.

se existe um consenso entre os dubladores sobre um piso, pq não respeitar? o estúdio vai baixar ao máximo a pedida para ter determinado cliente e consequentemente irá oferecer menos (mas nunca igual) aos dubladores mais experientes e por conta disso vários estúdios estão metendo atores no mercado de dublagem sem nenhuma experiência, além de prejudicar o próprio mercado.

o ponto é que as distribuidoras vão aonde elas podem pagar pouco e quem vai se ferrar nessa história são os consumidores que vão começar a receber péssimas dublagens. vide greve de 1997 e o começo da pandemia. mas depois não me venha com a hipocrisia de escrever sobre a ou b dublador não combina com o ator, péssima escalação e etc.... já que os msm que estão apoiando o que está sendo feito são os msms que defendem péssimas dublagens como sendo boas.
Nicholas Knupp Escreveu:Sempre achei muita coincidência o Caio César ter parado de dublar o Rick bem nessa época. Por que será ?

o Renan Alonso revelou recentemente no podcast dele que ele parar de dublar o Rick foi uma reação imediata de quando o desenho estreou.As duas primeiras temporadas foram gravadas em 2016 e a estréia foi na Netflix naquele mesmo ano. Em questão de dias da estréia,o Caio César começou a levar um puxão de orelha do pessoal de SP e logo entrou em contato com Renan dizendo que não volta mais(isso tudo mais ou menos um ano antes de dublarem a terceira temporada). Então o Caio parou de dublar na DC mais ou menos no mesmo período que Rick e Morty estreou no Brasil,no fim de 2016(e ele tava bem presente em várias dublagens do estúdio até então,o que só reforça a sacanagem do pessoal de SP contra ele,que só resolveram pegar no pé dele por causa do sucesso de Rick e Morty,sendo que provavelmente nem sabiam direito quem era ele quando tava dublando outras coisas na DC,e lembrando que ele começou a dublar por volta de 2011 e poucos estúdios de SP chamavam ele como BKS e Dubrasil...)
A DC assinou o acordo acho que um ou dois anos depois disso(meio que bate quando começaram a perder vários trabalhos da Netflix que começaram lá e migraram pra outros estúdios como Unidub),só que o estrago já tava feito e o Ênio Vivôna já tinha se firmado rápido no Rick
johnny-sasaki Escreveu:o Renan Alonso revelou recentemente no podcast dele que ele parar de dublar o Rick foi uma reação imediata de quando o desenho estreou.As duas primeiras temporadas foram gravadas em 2016 e a estréia foi na Netflix naquele mesmo ano. Em questão de dias da estréia,o Caio César começou a levar um puxão de orelha do pessoal de SP e logo entrou em contato com Renan dizendo que não volta mais(isso tudo mais ou menos um ano antes de dublarem a terceira temporada). Então o Caio parou de dublar na DC mais ou menos no mesmo período que Rick e Morty estreou no Brasil,no fim de 2016(e ele tava bem presente em várias dublagens do estúdio até então,o que só reforça a sacanagem do pessoal de SP contra ele,que só resolveram pegar no pé dele por causa do sucesso de Rick e Morty,sendo que provavelmente nem sabiam direito quem era ele quando tava dublando outras coisas na DC,e lembrando que ele começou a dublar por volta de 2011 e poucos estúdios de SP chamavam ele como BKS e Dubrasil...)
A DC assinou o acordo acho que um ou dois anos depois disso(meio que bate quando começaram a perder vários trabalhos da Netflix que começaram lá e migraram pra outros estúdios como Unidub),só que o estrago já tava feito e o Ênio Vivôna já tinha se firmado rápido no Rick

Tem o link desse pordcast Johnny ? Queria muito ver. Sempre soube que ele tinha saído por isso

E eu sempre acreditei que a Dubbing Company perder todos os trabalhos que tinha com a Netflix , era pq ela parou de terceirizar as dublagens dela pela SDI. Nessa época a Netflix deixava as dublagens dela por conta da SDI , e ela enfiava tudo na Dubbing Company, mas depois da enxurrada de reclamações do público e de profissionais, ela assumiu as próprias dublagens , e a Dubbing Company foi cortada da equação. Nessa mesma época a Crunchyroll resolveu começar à dublar alguns animes, e acabaram deixando com a SDI também, e pra surpresa de ninguém, mandaram pra Dubbing Company de novo. A primeira leva de animes dublados da Chrunch, foram pra Campinas. Foram três: Yamada-Kun, aquele de mecas que ñ sei escrever o nome e um outro que ñ lembro qual. A Crunchroll ouviu um monte de críticas , e de novo a SDI e DC rodaram e ela assumiu as próprias dublagens.
Mas no fim , mesmo com tantas polêmicas e perder vários clientes, tudo deu certo pra Dubbing Company , e pro polo de Campinas num geral. A DC assinou o acordo dela, dubladores de SP ,e até do RJ, passaram à trabalhar lá , e ,o melhor na minha opinião, os dubladores de Campinas passaram à trabalhar em SP, e isso enriqueceu em muito os elencos paulistas, e permitiu que muitos talentos de Campinas brilhassem e tivessem o devido reconhecimento. Eles só profissionais capacitados , só precisavam de tempo e oportunidade pra poderem crescer e mostrarem seu talento. Renan Alonso, Raíssa Bueno , Carla Martelli e Mariana Pozzato são três nomes de Campinas , que chamaram muito minha atenção quando começaram à trabalhar em SP , principalmente quando estiveram em Jojo , e hoje gosto muito de ouvir eles.
Paseven Escreveu:se existe um consenso entre os dubladores sobre um piso, pq não respeitar? o estúdio vai baixar ao máximo a pedida para ter determinado cliente e consequentemente irá oferecer menos (mas nunca igual) aos dubladores mais experientes e por conta disso vários estúdios estão metendo atores no mercado de dublagem sem nenhuma experiência, além de prejudicar o próprio mercado.
Ué, mas como quem tá entrando vai adquirir experiência sem dublar? Azideia

Paseven Escreveu:o ponto é que as distribuidoras vão aonde elas podem pagar pouco e quem vai se ferrar nessa história são os consumidores que vão começar a receber péssimas dublagens. vide greve de 1997 e o começo da pandemia. mas depois não me venha com a hipocrisia de escrever sobre a ou b dublador não combina com o ator, péssima escalação e etc.... já que os msm que estão apoiando o que está sendo feito são os msms que defendem péssimas dublagens como sendo boas.

Mas é óbvio, dublagem também é indústria, cortar gastos é só bom negócio. Eticamente é errado? Sim, mas, paciência.
Nicholas Knupp Escreveu:Tem o link desse pordcast Johnny ? Queria muito ver. Sempre soube que ele tinha saído por isso

E eu sempre acreditei que a Dubbing Company perder todos os trabalhos que tinha com a Netflix , era pq ela parou de terceirizar as dublagens dela pela SDI. Nessa época a Netflix deixava as dublagens dela por conta da SDI , e ela enfiava tudo na Dubbing Company, mas depois da enxurrada de reclamações do público e de profissionais, ela assumiu as próprias dublagens , e a Dubbing Company foi cortada da equação. Nessa mesma época a Crunchyroll resolveu começar à dublar alguns animes, e acabaram deixando com a SDI também, e pra surpresa de ninguém, mandaram pra Dubbing Company de novo. A primeira leva de animes dublados da Chrunch, foram pra Campinas. Foram três: Yamada-Kun, aquele de mecas que ñ sei escrever o nome e um outro que ñ lembro qual. A Crunchroll ouviu um monte de críticas , e de novo a SDI e DC rodaram e ela assumiu as próprias dublagens.
Mas no fim , mesmo com tantas polêmicas e perder vários clientes, tudo deu certo pra Dubbing Company , e pro polo de Campinas num geral. A DC assinou o acordo dela, dubladores de SP ,e até do RJ, passaram à trabalhar lá , e ,o melhor na minha opinião, os dubladores de Campinas passaram à trabalhar em SP, e isso enriqueceu em muito os elencos paulistas, e permitiu que muitos talentos de Campinas brilhassem e tivessem o devido reconhecimento. Eles só profissionais capacitados , só precisavam de tempo e oportunidade pra poderem crescer e mostrarem seu talento. Renan Alonso, Raíssa Bueno , Carla Martelli e Mariana Pozzato são três nomes de Campinas , que chamaram muito minha atenção quando começaram à trabalhar em SP , principalmente quando estiveram em Jojo , e hoje gosto muito de ouvir eles.
As dublagens tanto da CR (2018 e 19) quanto da Netflix ainda tinham o envolvimento da SDI, o que muda é que as duas passaram a ter mais controle quanto aos estúdios terceirizados.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.462 6 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Dubladores com vozes Parecidas - Versão 2.016 Reinaldo 2.262 609.270 7 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Os dubladores na mídia romario 4.230 1.608.582 8 horas atrás
Última postagem: DavidDenis
  Lista exaustiva de dubladores da AIC Maldoxx 52 10.721 8 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Dubladores que não trabalham em determinados estúdios Thiago. 811 299.543 11 horas atrás
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)